Psalm 109
On januari 1, 2022 by adminVers 2 och 30Redigera
Det finns ett inclusio nära psalmens början och slut. I inledningen möter psalmisten lögnerna i anklagarnas munnar medan hans egen mun i avslutningen i hög grad prisar Gud.
”Ty de ogudaktigas mun och de svekfullas mun har öppnats mot mig; de har talat mot mig med lögnaktig tunga. ’Jag skall med min mun berömma Herren i hög grad, ja, jag skall prisa honom bland folkmassorna.
Vers 8Redigera
Låt hans dagar vara få, och låt en annan ta över hans ämbete.
Aposteln Petrus citerade vers 8 i Psalm 109 (”Låt en annan ta hans ämbete”) innan apostlarna valde ersättaren för Judas Iskariot i Apostlagärningarna 1:16-20.
I USA har 109:8 ”Må hans dagar vara få; låt en annan ta hans ledarplats” använts av ett antal fundamentalistiska förkunnare som använder den imprecatoriska psalmen som en imprecatorisk bön. Pastor Greg Dixon från Indianapolis Baptist Temple hade åberopat den, vilket hade fördömts av andra. Under 2009 rapporterade medierna i större utsträckning om dess användning med hänvisning till president Barack Obama, av sådana som pastor Wiley Drake. I januari 2010 stängdes en sheriff i Florida av för att han hade markerat avsnittet i en annan sheriffs bibel och lagt till anteckningen ”The Obama Prayer” bredvid det. I januari 2012 skickade Michael O’Neal, talman i Kansas, ett e-postmeddelande med ett citat av vers 8 till sina republikanska kollegor där det stod: ”Äntligen kan jag uppriktigt uttrycka en biblisk bön för vår president! Slå upp den – den är ord för ord! Låt oss alla böja våra huvuden och be. Bröder och systrar, kan jag få ett AMEN? AMEN!!!!!!” Den 10 juni 2016 citerade Georgias senator David Perdue versen, med hänvisning till Obama, vid Faith and Freedom Coalition’s Road to Majority-konferens.
Under sensommaren 2017 kunde man se bildekaler som uppmanade människor att be för USA:s president Donald Trump med samma tillskrivning.
Vers 12Redigera
Låt det inte finnas någon som kan visa honom barmhärtighet, och låt det inte finnas någon som kan gynna hans faderlösa barn.
- ”Låt ingen vara barmhärtig mot honom” eller ”Låt honom inte ha någon som fortsätter att visa honom kärleksfullhet som representeras av hans barn”; inte heller ”någon som förbarmar sig” över hans föräldralösa barn. Uttrycket ”att utsträcka barmhärtighet” är översatt från hebreiska: משך חסד, mō-šêḵ chā-seḏ, som också kan betyda ”att dra fram barmhärtighet” i betydelsen ”få den att fortsätta och bestå” (jfr. Psalm 36:11; Jeremia 31:3)
Vers 13Redigera
Hans efterkommande skall utrotas, och i det följande släktet skall deras namn utplånas.
- ”Låt hans efterkommande utrotas”: eller ”må hans söner dö barnlösa” (jfr Psalm 37:28, 37:38; Job 18:13-21).
- ”I nästa generation skall deras namn utplånas”: eller ”i nästa generation skall deras namn strykas ur medborgarnas register” (jfr Psalm 69:28). Att en familj (ett namn) utplånades ansågs vara den mest extrema olyckan för israeliterna.
Inom judendomenEdit
Psalm 109 reciteras på dagen för Parshat Zachor.
Modern litteraturEdit
Psalm 109 användes av Thomas Hardy i hans roman The Mayor of Casterbridge. Michael Henchard, romanens huvudperson, dricker med kören efter träningen när han ser sin rival, Donald Farfrae, som han hatar. Han övertalar senare kören att sjunga psalm 109. Körledaren säger om denna psalm: ”Den är inte gjord för att sjunga. Vi valde den en gång när zigenaren stal prästens sto i tron att han ville behaga honom, men prästen blev ganska upprörd. Vad tjänaren David tänkte på när han gjorde en psalm som ingen kan sjunga utan att skämma ut sig kan jag inte förstå.”
Vissa verser ur samma psalm har en framträdande plats i M. R. James övernaturliga berättelse ”The Stalls of Barchester Cathedral” (1910), som berättar om ärkediakonen John Haynes skuldbelagda liv och dystra död.
Lämna ett svar