Känner du till skillnaden mellan ”Quand” och ”Lorsque”?
On oktober 31, 2021 by adminOm du slår upp ordet ”häst” på franska får du nästan alltid cheval.
Men om du inte ofta är på kapplöpning, ute på landsbygden eller på Paris finare restauranger kommer du inte att behöva det ordet så ofta.
En sak som du dock kommer att behöva uttrycka om och om igen är ”när”.”
Hur som helst, slå upp det i din ordbok och du kommer att se att det är en häst av en annan färg: Du kanske blir förvånad över längden på de underrubriker som behövs för att förklara alla de franska översättningsmöjligheterna och användningskraven.
Två av de viktigaste översättningarna av ”när” är quand och lorsque, som står i centrum i det här inlägget.
Då ”när” används så frekvent finns det en bra kostnads- och intäktsvinst att verkligen behärska de olika sätt som det kan översättas på. Så sätt dig i sadeln och låt oss sätta igång!
Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få ett exemplar. (Ladda ner)
Innan vi går vidare till detaljerna är ett av de bästa sätten att lära sig skillnaden mellan vanligt förväxlade ord genom att höra dem användas av fransktalande personer. Detta (och mycket mer) kan du göra på FluentU!
FluentU använder sig av verkliga videor – musikvideor, filmtrailers, nyheter och inspirerande föredrag – och förvandlar dem till personliga lektioner för språkinlärning.
Andra webbplatser använder sig av manuskriptinnehåll. FluentU använder ett naturligt tillvägagångssätt som hjälper dig att komma in i det franska språket och den franska kulturen med tiden. Du lär dig franska så som det faktiskt talas av riktiga människor.
FluentU har ett brett utbud av bra innehåll, som intervjuer och webbserier, som du kan se här:
FluentU ger modersmålsvideor inom räckhåll med interaktiva undertexter.
Du kan trycka på ett ord för att slå upp det direkt. Varje definition har exempel som har skrivits för att hjälpa dig att förstå hur ordet används.
Om du till exempel trycker på ordet ”crois” får du se detta:
Öva och förstärk allt ordförråd du lärt dig i en viss video med FluentU:s adaptiva frågesporter. Svep till vänster eller höger för att se fler exempel på det ord du lär dig och spela de minispel som finns i de dynamiska flashkorten, till exempel ”fyll i det tomma”.
När du studerar spårar FluentU det ordförråd du lär dig och använder den här informationen för att ge dig en 100 % personlig upplevelse.
Det ger dig extra träning med svåra ord – och påminner dig när det är dags att gå igenom det du lärt dig.
Börja använda FluentU på webbplatsen med din dator eller surfplatta eller, ännu bättre, ladda ner FluentU-appen från iTunes- eller Google Play-butikerna.
Användningarna av quand
Detta är det vanligaste ordet du kommer att använda för ”när”. Här är tre situationer där du kommer att använda quand:
1. Du kan använda det som ett frågeord för att bilda frågor.
Quand est-ce que vous avez rendez-vous ?
(När har du ett möte?)
C’est quand la fin du monde ?
(När är världens undergång?)
2. Du kan också använda quand i påståenden, ungefär som på engelska, för att tala om olika sakers korrelation i tiden.
Je dormais quand il est arrivé.
(Jag sov när han anlände.)
Dis-moi quand tu arriveras.
(Berätta när du anländer.)
3. En annan viktig användning är för att dra kontraster. Denna användning är mindre frekvent.
Pourquoi dormir quand la fête bat son plein ?
(Varför sova när festen svänger?)
I denna tredje situation här kan du också höra alors que användas i stället.
Användningarna av lorsque
Det här ordet kan ibland låta lite mer formellt och till och med stelt, även om du fortfarande kommer att höra det i samtal. Jag hör det ofta i (de utmärkta) RFI-poddarna, när en expert talar om en fråga av filosofisk eller internationell betydelse.
Bemärk att lorsque inte används på samma sätt som den första användningen av quand ovan, för att ställa frågor om när något händer. Men det har några överlappande användningsområden.
1. Precis som med quand i punkt två ovan kan du använda lorsque för att tala om temporala samband.
Je dormais lorsque le monsieur est arrivé.
(Jag sov när mannen anlände.)
Dites-moi lorsque vous arriverez.
(Berätta för mig när ni (formellt) anländer.)
2. Du kan också använda lorsque för att dra kontraster, som i punkt tre för quand ovan.
On a raison de ne pas voter lorsqu’il faut une révolution.
(Vi har rätt att inte rösta när det behövs en revolution.)
Bemärk att många talare föredrar quand för användningen ovan, särskilt i talad franska. För vissa ger lorsque en känsla av ”i det ögonblick då”. Ovanstående anses dock vara korrekt.
Som du också kan se i exemplet ovan förlorar lorsque sitt slutliga ”e” när det följande ordet börjar med en vokal eller ett stumt ”h” och ersätts av en apostrof. Detta är obligatoriskt.
Användningarna av à quelle heure
À quelle heure motsvarar ”vid vilken tid” och används för att ställa frågor. Det är vanligt att använda denna fras för att tala om när något händer på franska (medan vi på engelska ofta bara säger ”when”).
À quelle heure est le rendez-vous ?
(Vid vilken tid/vilket tillfälle är mötet?)
À quelle heure on fait la fête ?
(Vid vilken tidpunkt/när festar vi?)
Håll i minnet att även om quand förvisso kan hänvisa till tid, kan det vara bättre att använda denna mer exakta fras när du vill fråga om den faktiska tidpunkten för när något händer. Att ställa frågan med bara quand kan ibland ge dig dagen men inte timmen. Fransmännen försöker inte medvetet att frustrera dig med detta, de tenderar bara att tänka på quand som refererande mer till dagen som något händer snarare än tiden.
Andra vanliga quand-varianter att vara medveten om
Quand même
Detta är mycket vanligt och också ganska knepigt för fransklärare. Dess betydelser kan vara något i stil med ”även om”, ”även om”, ”ändå” eller ”ändå”.
C’était bien, mais j’étais quand même fatigué.
(Det var bra, även om jag var trött.)
C’était quand même bien.
(Det var bra ändå.)
Il est venu quand même.
(Han kom ändå.) – Kanske trots att han till exempel inte var inbjuden.
Det kan också bara vara en förstärkare.
C’est bon, tu peux quand même te taire.
(Okej, du kan bara hålla käften.)
Mais quand même !
(Herregud, det räcker redan!/Det är chockerande!)
N’importe quand
Detta kan bokstavligen översättas till ”oviktigt när”, men kan ofta bäst översättas med ”när som helst”.”
Ça peut arriver n’importe quand.
(Detta kan hända när som helst/när som helst.)
Tillfälligt nog kan dina andra franska frågeord kombineras med n’importe på samma sätt. Så du kan vara lika bekymmerslös med vad/vilka/var/etc.: n’importe quoi (vad som helst), n’importe qui (vem som helst), n’importe où (var som helst), etc.
Praktik: När saker och ting händer på franska
Här bör du ha en ganska klar förståelse för de viktigaste användningsområdena för quand, lorsque och deras syskon, men allt detta är värdelöst om du inte kan använda orden korrekt i sitt sammanhang. I synnerhet är det användbart att öva på de mer oklara användningarna, som quand même som förstärkare – du måste så småningom höra och använda det tillräckligt mycket för att du ska få en känsla för det.
Här är några sätt som du kan öva på användningarna ovan. Jag utgår från att du redan utformar dina egna språklektioner med en lärare eller en partner för språkutbyte; om du inte har någon sådan bör du naturligtvis skaffa en på nätet!
För det första kan du pröva quand. Detta är ett tillfälle att inte bara öva på att bilda frågor, utan också på att använda de tempusformer som du nyligen har arbetat med. Om du till exempel nyligen har lärt dig förfluten tid kan du omvandla den första exempelfrågan ovan till att fråga din partner:
Quand est-ce que vous avez eu rendez-vous ?
(När hade ni ett möte?)
Därefter kan du fråga din partner andra saker om när saker hände i det förflutna, till exempel:
- déménager (flytta)
- apprendre l’anglais (lära sig engelska)
- goûter un très bon vin (prova ett mycket gott vin)
Det här är enkla exempel, men det är mycket bättre för bibehållandet om du kan fråga om saker som du personligen tycker är intressanta/intressanta/roliga. Om jag skulle göra den här övningen skulle jag kanske ersätta gott vin med konjak, huîtres (ostron) eller obehagliga äventyr, eftersom det är mer troligt att jag verkligen bryr mig om svaret och därför är noga med att både formulera frågan korrekt och verkligen förstå och komma ihåg vad som sägs.
Därefter kan du ta samma saker som du frågade din partner om och tala om när de hände dig och vad någon annan gjorde när de pågick (lorsque eller quand är båda bra här).
Till sist kan du ta en ny titt på exemplen på quand même. Försök att följa modellmeningarna, samtidigt som du ersätter verkliga saker från ditt eget liv för att skapa nya meningar. Om den här verkar knepig kan du be din språkpartner om exempel på när han eller hon nyligen har använt frasen, och sedan försöka härma frasen exakt samtidigt som du byter ut ett ord eller två för att göra den relevant för dig. Om din partner till exempel säger:
Je ne parle pas bien russe, mais je vais quand même essayer.
(Jag talar inte bra ryska, men jag ska försöka ändå.)
Du skulle kunna säga:
Je ne parle pas bien français, mais je vais quand même essayer.
(Jag talar inte franska bra, men jag ska försöka ändå.)
Och glöm inte att hålla utkik efter något av dessa ord och fraser när du tittar på tv-program, läser tidningar eller interagerar med annat franskt innehåll. Den coola låten ”Papaoutai”, till exempel, har ett vackert quand’ direkt i den tredje raden!
Jag hoppas att detta ger dig en bra utgångspunkt för att upptäcka användningsområdena för quand, lorsque och relaterade ord, samt ett mönster som du kan använda för att öva på dessa och andra typer av ord som har många användningsområden och översättningar som inte exakt stämmer överens med deras engelska versioner.
Med lite tur kommer din nästa resa till en ordbokspost som innehåller några sidor att bli lite mindre nedslående.
Mose Hayward är en språkinlärningsmissbrukare som har studsat runt i Europa i flera år. Han har en egen blogg om bland annat fransk romantik, cocktails och frosseri.
Ladda ner: Den här bloggposten finns som en praktisk och portabel PDF som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)
Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig franska med hjälp av verkliga videor.
Upplev fransk fördjupning online!
Lämna ett svar