Hur man säger ”jag vill” på japanska, förklarat med slipsar
On januari 18, 2022 by adminDet är en vanlig vardagskväll och en löntagare faller ihop i gången i ett förfallet lågprisvaruhus.
Han är, av någon anledning, snörvlande.
En orolig kundtjänstmedarbetare närmar sig honom och frågar vad som är fel, vilket han svarar:
”Jag vill köpa en ネクタタイ (ねくたい) – slips! Jag gick till herrmode, till manliga accessoarer och till och med till rabatterade halloweenkostymavdelningar, men tyvärr är jag fortfarande barhalsad och tomhänt. Var i hela världen kan en kille köpa en slips nuförtiden?”
Personalen tar snabbt fram sin inventeringsbok och efter att ha bläddrat i indexet i några sekunder svarar hon:
”Så konstigt, det verkar som om alla våra slipsar finns i avdelningen för japanska läromedel. Vad i hela världen kan en slips ha att göra med att lära sig japanska?”
Det visar sig att en slips – eller snarare en -tai- är nödvändig för att säga vad man vill på japanska. Det betyder att vi kan lära oss allt om att uttrycka önskningar och begär på japanska med hjälp av det bästa minnesmedlet: den ödmjuka slipsen.
Ladda ner: Du kan ta med dig det här blogginlägget var som helst. Klicka här för att få en kopia. (Nedladdning)
Problemet med att fråga ”Hur säger jag ’jag vill’ på japanska?”
Ett av de vanligaste (och mest dåligt förklarade) råden som ges till personer som lär sig ett nytt språk är att tänka på målspråket, inte att översätta till det. Problemet med att försöka översätta direkt är att det som låter naturligt på vårt modersmål inte nödvändigtvis låter på samma sätt på vårt målspråk. Detta leder till ett resultat som ofta är onaturligt, även om det är begripligt.
Med andra ord är problemet med att säga ”hur säger jag X på japanska” att japanska förmodligen inte säger X på det sättet.
Det kan vara språkligt möjligt att översätta vad som helst till ett annat språk, men av någon anledning – vare sig det handlar om kulturella skillnader, att vissa grammatiska punkter är enklare än andra eller till och med om populärkulturella trender – blir gränserna mellan A och B i översättningen ofta lite suddiga. Som ett resultat av detta är de mest naturliga översättningarna inte nödvändigtvis de ordagranna.
Detta är en enorm huvudvärk för professionella översättare, men det lämnar också ett mycket mer påtagligt problem för inlärare som oss att ta itu med. Det tar tid för vår värld att få betydelse på ett andra språk som existerar samtidigt och oberoende av vårt modersmål, så hur undviker vi översättningar när vi kanske precis har börjat lära oss?
I dag kommer vi att diskutera typer av önskningar som är grammatiskt åtskilda på japanska men inte på engelska. Även om alla omfattas av endast två former av verbet ”to want” på engelska, kommer ett försök att helt enkelt översätta detta ”to want” till japanska förmodligen att ge felaktiga resultat i tre av fyra situationer.
För att ta itu med detta specifika problem, och även för att komma bort från att översätta i huvudet, vill jag att du följer en process i två steg.
1. Tänk inte på orden du försöker översätta utan snarare på den idé du vill uttrycka.
2. Lär dig hur det japanska språket förmedlar denna idé.
Med andra ord, tänk inte på hur du ska säga ”jag vill ha en (något)” på japanska. Tänk i stället på att uttrycka ”Jag vill ha (något)” i motsats till ”Jag vill (göra något).”
För att få en bättre förståelse för det här begreppet kan det hjälpa att se det i användning genom en autentisk resurs som videorna på FluentU.
Det innebär att du kan höra riktigt japanskt tal så som det används av modersmålstalare.
För att få ett exempel på att uttrycka önskemål kan du titta på en video om en clown som vill ha ett jobb eller en annons om hur du hittar den information du vill ha med Google Now.
Använd dessa och FluentU:s andra engagerande videobaserade lektioner för att få ett bättre grepp om hur man uttrycker tanken på ”Jag vill…” på japanska.
Användning av ~ほしい med substantiv: Jag vill ha en slips, inte en fluga
Vi tittar först på ~ほしい eftersom konstruktionen, trots att den är bakåtsträvande jämfört med engelskan, är mycket enkel att göra. Att lägga till ~ほしい till ett substantiv uttrycker din önskan om det substantivet.
Det finns tre steg:
1. Välj ett substantiv. Vilket som helst substantiv.
2. Lägg till partikeln が. Om du är lite mer avancerad kan du ibland använda partikeln は eller till och med の.
3. Lägg till ほしい (informellt) eller ほしいです (formellt) efter partikeln.
ほしい är ett い-adjektiv och några av dess grundläggande konjugationer ser ut så här:
Presenterad positiv: ほしい – vill
Presenterad negativ: ほしくない – don’t want
Past positive: ほしかった – wanted
Past negative: ほしくなかった – didn’t want
Så, låt oss gå tillbaka till vår berättelse och spola tillbaka lite. Säg att personalen inte tydligt hade hört löntagaren eftersom han snyftade för högt. Hon skulle kunna säga:
すみません。すみません何がほしいですか?
(すみません。なにが ほしいでですか?)
Ursäkta mig. Vad är det du vill ha?
På uppmaning upprepar mannen att han vill ha en slips.
ネクタイ…ネクタイがほしいです。
(ねくたい…ねくたいが ほしいです。)
En slips… Jag vill ha en slips.
Tjänstemannen nickar och säger ”den här vägen, tack”. Hon leder honom genom några gångar och när hon sträcker ut handen mot en hylla med slipsar använder hon en inversion av den struktur vi just lärt oss.
ほしいものがありますか?
Är det något du vill ha?
(I det här fallet är det att säga ほしいもの lite som att säga ”det som önskas.”)
Löntagaren blinkar otroligt när han följer butiksinnehavarens blick och inser att han tittar på en hylla full av flugaftnar. Lite frustrerad svarar han:
ボウタイじゃなくて、ネクタイがほしいです!
(ぼうたい じゃなくて、ねくたいが ほしいです!)
Jag vill ha en slips, inte en fluga!
Om du specifikt vill säga att du inte vill ha något används ofta は i stället för が. Vår löntagare kunde lika gärna ha sagt:
あっ、すみません。ボウタイはほしくないです。ネクタイがほしいです。
(あっ、すみません。ぼうたいは ほしくないです。ねくたいが ほしいです。)
Ahh, förlåt. Jag vill inte ha en fluga. Jag vill ha en slips.
Användning av ~たい med verb: Jag vill köpa den här slipsen
Om du inte vill ha en sak, utan snarare vill göra något, ska du använda formen ~たい med ett verb.
Denna form visar att du vill göra den handling som ~たい är kopplad till.
Den här formen kan också göras i tre steg.
1. Välj ett verb. Vilket som helst verb.
2. Böj det verbet till dess ~ます-form.
3. Ersätt ~ます med ~たい.
För att öva på att bilda den här verbformen kan du se uTexas webbplats. (Observera att du måste installera ett japanskt tangentbord för att kunna använda denna webbplats).
Här är några exempel på hur formen används:
見る (みる) – att se: 見る → 見ます (みます) → 見たい (みたい) – Jag vill se/titta…
売る (うる) – att sälja: 売る → 売ります (うります) → 売りたい (うりたい) – Jag vill sälja…
買う (かう) – att köpa: 買う → 買います (かいます) → 買いたい (かいたい) – Jag vill köpa…
Det kanske är lite konstigt att tänka på, men ~たい-formen av verb är unik eftersom den böjs på samma sätt som い-adjektiv gör. Det är dock bra för oss, för det betyder att vi kan använda exakt samma böjningar för ~たい och ~ほしい!
Här är verbet 買う, till exempel.
Present positiv: 買いたい (かいたい) – Jag vill köpa (något).
Present negativ: 買いたくない (かいたくない) – Jag vill inte köpa (något).
Past positive: 買いたかった (かいたかった) – Jag ville köpa (något).
Past negative: 買いたくなかった (かいたくなかった) – Jag ville inte köpa (något).
För att göra dessa artiga lägger du helt enkelt till です i slutet av vart och ett av exemplen ovan.
Vi går tillbaka till vår berättelse. De två står nu framför en hylla med slipsar. Observera hur tjänstemannen frågar vår löntagare om lite mer information.
では、どんなネクタイを買いたいですか?
(では、どんな ねくたいを かいたいですか?)
Så, vilken sorts slips vill du köpa?
(Anmärkning: Även om vi normalt använder ~たがる-formen för att tala om andras önskemål, används, som vi kommer att lära oss i avsnitt fyra, den normala ~たい-formen fortfarande om du ställer en fråga till någon).
Löntagaren tittar på urvalet av slipsar och använder, lite besviken, en inversion av denna struktur, med ordet もの – ”sak”.”
うーん、試着したいものが一つもないな。
(うーん、しちゃくしたい ものが ひとつも ないな。)
Hmm, jag ser inte ens en som jag vill prova.
Personalen, som är chockad över denna mycket trubbiga replik, svarar:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか?
(あの、さきほどの ぼうたいを もういちど みたくないですか?)
Uhh, vill du inte titta på fluganterna från tidigare en gång till?
Och han tar ointresserat en slumpmässigt vald slips och börjar gå mot kassan.
じゃあ、これにします。
Jag tar den här då.
Användning av ~てほしい med verb: Jag vill att du ska sälja den här slipsen till mig
Japanskan hakar helt enkelt fast ほしい från tidigare på slutet av ett verb i form av て för att förmedla idén om att man ”vill att någon ska göra något åt en”
Det här är bra, för det innebär att vi inte behöver komplicera meningsstrukturen genom att lägga till en konjunktion som ”för”, och vi kan också fortsätta att använda samma böjningsformer som vi lärt oss tidigare. Återigen är det bara tre steg.
1. Välj ett verb. Vilket som helst verb.
2. Böj verbet till dess て-form.
3. Lägg till ~ほしい direkt i slutet av verbets て-form.
Du kan kontrollera din förståelse av detta på JLPTsensei.
Här är några exempel:
売る (うる) – att sälja: 売る → 売って (うって) → 売ってほしい (うってほしい) – Jag vill att du säljer…
飲む (のむ) – att dricka: 飲む → 飲んで (のんで) → 飲んでほしい (のんでほしい) – Jag vill att du ska dricka…
辞める (やめる) – sluta/avstå: 辞める → 辞めて (やめて) → 辞めてほしい (やめてほしい) – Jag vill att du slutar…
Tillbaka i butiken närmar sig den besvikne löntagaren ett kassabås och när han tittar upp ser han att kassörskan bär en otrolig slips. Han utbrister:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください!
(うわ!その ねくたい、うって ほしいです!うって ください!)
Hy smokes! Jag vill att du säljer den där slipsen till mig! Snälla sälj den till mig!
Du kanske märker att uttrycken ”jag vill att du (gör något)” och ”snälla (gör något)” låter ganska lika. Att säga ”snälla” är kanske lite mer direkt, men bortsett från det är dessa former oftast utbytbara.
Så, efter att ha blivit ombedd att sälja slipsen som är en del av hans uniform, kan kassörskan svara:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。
(おこらないで きいて ほしいのですが、この ねくたいは ひばいひん です。)
Vänligen lyssna och bli inte arg men denna slips är inte till salu.
Löntagaren, som är desperat, hoppar över bordet och försöker slita slipsen från kassörens hals. De bråkar i några minuter innan vakterna anländer för att ta hand om situationen. Hissande och exaspererad kan kassörskan oförskämt utbrista:
この店に二度と来てほしくないです!
(このみせに にどと きてほしくないです!)
Jag vill inte att du någonsin återvänder till den här butiken!
~たがる med verb: Tyvärr är det lite svårare att tala om vad andra människor vill göra på japanska. Detta beror på att japanskan markerar ord för att visa bevisbarhet eller förklara hur en viss information har förvärvats. Detta kräver normalt en grammatik som är svårare än själva ~たい-formen och det finns några sätt att göra det på, men för att inte komplicera det här inlägget för mycket ska jag bara prata om ett av dem.
För att uttrycka att ”någon annan vill göra något” kan du:
1. Lägga till en dom i slutet av ett verb i formen ~たい.
2. Ersätta ~たい i ett verb i formen ~たい med ~たがる.
3. Lägg till ~ですか i slutet av ett verb i formen ~たい för att fråga om någon annan vill göra något.
Om du är nyfiken är ~たがる faktiskt den normala formen ~たい som används med suffixet ~がる. Suffixet ~がる förmedlar betydelsen ”verkar” eller ”visar tecken på”, så ~たがる betyder faktiskt något i stil med ”visar tecken på att vilja göra något”
Det å andra sidan är det okej att tänka sig att den här formen betyder ”(någon annan) vill göra något”. Till exempel:
殺す (ころす) – att döda: 殺す → 殺します (ころします) → 殺したい (ころしたい) → 殺したがる (ころしたがる) – (Han) vill döda…
~たがる böjs på samma sätt som verb av typ ett (う) som 怒る (おこる) – att vara arg eller 走る (はしる) – att fly. Det används ofta i formen ていいる.
Här är några grundläggande formella böjningar av detta:
Presenterad positiv ていいる: 殺したがっています (ころしたがって います) – (Han) vill döda…
Presenterad negativ ている: 殺したがっていません (ころしたがって ていません) – (Han) vill inte döda…
Past positiv ている: (Han) ville döda…
Past negativ
Past negativ: (Han) ville inte döda…
Och här är de vardagliga versionerna (definitionerna är desamma, det är bara formalitetsnivån som ändras):
Present positiv Te Iu: Jag vill döda…
Present negativ Te Iu: Jag vill inte döda…
Past positiv Te Iu: Ville döda (ville döda)
Past negativ
Vad sägs om att butikschefen kommer ut för att tillrättavisa kassörskan för att han inte gav kunden den respekt som hans position kräver. Kunden är trots allt kung. Kassörskan svarar upprörd:
B…men…men, kunden ville döda mig!
Då svarar chefen,
Det är galet.
Efter ett sådant svar kan man nog säga att kassörskan vill säga upp sig från sitt jobb!
Och även om det kan vara lite mer komplicerat att uttrycka önskningar på japanska än på engelska, är de olika sätten att säga ”jag vill” på japanska också ganska entydigt markerade. Med lite övning blir det en självklarhet innan du vet ordet av!
Ladda ner: Det här blogginlägget finns som en praktisk och portabel PDF-fil som du kan ta med dig var som helst. Klicka här för att få ett exemplar. (Nedladdning)
Om du gillade det här inlägget är det något som säger mig att du kommer att älska FluentU, det bästa sättet att lära sig japanska med hjälp av verkliga videor.
Upplev japansk fördjupning online!
Lämna ett svar