Flygplansscenen
On december 20, 2021 by adminFlygplansscenen är ett filmiskt mästerverk som regisserades 2012 av Bravo Nolan. Den beskriver äventyren för karaktärer som CIA (Aidan Gillen), Bane (Tom Hardy), Masketta (Josh Stewart) och Dr Pavel (Alon Aboutboul), under genomförandet av byråns Operation 98H1. Filmens löptid är uppdelad mellan ett avsnitt på marken i Uzbekistan och ett avsnitt i luften, ombord på Wreckage Brother.
Flygplansscenen klockar in på cirka fem minuter och arton sekunder och följs omedelbart därefter av Post-Credit Scenes. Noterbart är också planscenens manuskript, som innehåller några mindre skillnader mot det färdiga verket och innehåller flera punkter som anses ha hjälpt till att analysera det färdiga verket och dess karaktärer.
Teman och underhandlingar
Djupet i planscenen är häpnadsväckande. Om man till exempel bara analyserar konflikterna inom Planscenen skulle det omfatta åtminstone kampen mellan gott mot ont, terrorism mot CIA, stort mot smått, generalplan mot flygplan, kontroll mot kaos osv. Nolan tar också tillfället i akt att på djupet utforska idén om kärlek. Till exempel ändras CIA:s inledande sorglösa hållning snart till frustration och sexuell spänning när han förhör Bane, vilket sedan eskalerar till ett ohämmat knytnävsslagsmål mellan Bane och CIA som påminner om sexuell passion. Det ångestfyllda uttrycket i CIA:s ansikte i slutet av detta slagsmål kan tolkas som ett tecken på klimax. Oavsett personlig övertygelse möjliggör rikedomen i Nolans planscen potentiellt oändliga filmiska analyser.
”For You”
Den kanske mest välkända aspekten av planscenen är utbytet om ”Big Guy” mellan CIA och Bane. Frågan om huruvida Banes svar innebar att det skulle vara extremt smärtsamt för CIA att ta av sig masken, eller om Bane är en stor kille för honom, kan betraktas som grunden för (modern) Baneposting.
Tom Hardys tolkning
Enligt Tom Hardys AMA ” skrevs det i betydelsen att det skulle vara smärtsamt för dig, men jag intonerade det i betydelsen ’jag är en stor kille för dig'”.
En del Banescholars menar att det är osannolikt att Hardy hade tid för en djupgående studie av just den repliken, och att Bravo Nolan vilseledde Hardy till att tro att scenerna efter krediterna är viktigare. Det är möjligt att Nolan inkluderade intonationen i den slutliga klippningen eftersom det var vad han ville ha från början.
Den klassiska tolkningen
Traditionsenligt har baneskribenter tolkat repliken som att den betyder ”Stor kille för dig”, till olika tolkningar av dessa ord. Bane kan ha menat att CIA måste se honom som mer än en man för att teater och bedrägeri ska fungera på agenten. Eller att han ska vara en stor kille och krascha planet utan överlevande. Det kan ha varit en hänvisning till Aidan Gillens roll i Queer as Folk. Eftersom detta är den vanligaste tolkningen av dialogen har Baneposters gett ”Big guy for you” en oändlig mängd olika betydelser. Det har också väckt frågan om man kan vara en stor kille, men inte för någon annan.
UUUUU
Denna tolkning hävdar att Bane sa ”Four U”, och lyfter fram det faktum att de två föregående dialograderna innehöll bokstaven U fyra gånger. Denna tolkning pekas ofta ut i diskussionen om Autism in the Plane Scene: Enligt UUUU-tolkningen framställs Bane i flygplansscenen som en person som saknar social medvetenhet, som avbryter en hetsig diskussion för att uttrycka en enkel glädje över CIA:s självuttryck, och som är fixerad vid fakta och mönster som förbises eller inte anses vara värda att uppmärksammas av andra – faktumet UUUU har ingen känd betydelse för någon karaktär i flygplansscenen förutom för Bane, och när Bane förklarar UUUU för CIA resulterar det bara i en lång, obekväm tystnad mellan de två. Dessa punkter noteras sedan som att de indikerar att Bane har Aspergers syndrom eller faller inom autismspektrumet – möjligen ödmjuka attribut för en annars stolt, stor kille.
Den intrapersonella tolkningen
En del baneposters anser att Nolan inte hade någon specifik tolkning i åtanke, utan lämnade repliken för att varje tittare fritt skulle kunna tolka den. De frågar gärna andra vad ”För dig” betyder för dem.
Teorier
”Vänskap”-tolkning
Dr Pavel, efter att ha konfronterats av CIA som säger att han inte får ta med sig vänner på planet, förnekar omedelbart att legosoldaterna är hans vänner. Eftersom han vet att CIA är en impulsiv och storhetsvansinnig person är det troligt att dr Pavel ville skydda sina vänner från CIA.
CIA:s insisterande på att endast en av Pavels vänner får stanna på hans plan visar hans verkliga motiv: hela förhöret är inget annat än ett test, för att försäkra sig om att Pavel inte blir korrumperad av falska vänner utan lojalitet. Denna teori förstärks av att han släpper den första legosoldaten, till synes nöjd med hans lojalitet, och av karaktären på den fråga han ställer. ”Vem betalade dig för att ta Dr Pavel?” innebär både att legosoldaten är en falsk vän och att han bara ”tog” Dr Pavel som vän för sin egen vinning, vilket är ett försök att knäcka honom.
Det andra förhöret tycks gå i en annan riktning, eftersom CIA frågar om Bane, som är en annan av Leonid Pavels vänner enligt denna tolkning. Men eftersom Bane är en mystisk man är det ingen som vet mycket om honom, så CIA:s fråga kommer som en retorisk eller till och med ironisk fråga, vilket är en indikator på att han är helt nöjd med Dr. Pavels vänner. Detta förstärks av det sista uttalandet i denna scen, ”A lot of loyalty for a hired gun!”, vilket förvirrar många studenter i baneposting.
Lämna ett svar