Kodomo No Hi: A Guide To Children’s Day In Japan
On noiembrie 17, 2021 by adminS-ar putea să fi observat steaguri colorate în formă de pește atârnate pe balcoane în timp ce ieșiți în oraș. Asta înseamnă că este aproape Ziua Copilului în Japonia!
Ceasurile se schimbă repede în Japonia și imediat ce Hinamatsuri (Ziua Fetelor) s-a terminat, țara începe să se pregătească pentru Săptămâna de Aur – și chiar mai precis, pentru Ziua Copilului. Poate ați observat niște pești ciudați care înoată pe cer în cartierul dumneavoastră… În formă de crap? Roșii, albaștri, negri? Pentru un ochi neavizat, pare o afacere ciudată – steaguri colorate în formă de crap înălțate de la balcoane și armuri de samurai cu aspect amenințător care împodobesc sufrageriile familiilor.
Așa este, 5 mai în Japonia este Ziua Copilului! Și iată ghidul nostru despre cum să o sărbătoriți ca un localnic.
Vezi această postare pe Instagram.
A post shared by 四月 (@shigatsu0926) on Apr 24, 2020 la 3:43pm PDT
Kodomo no Hi: înapoi la origini
5 mai a fost inițial cunoscută sub numele de Tango no sekku (端午の節句), echivalentul japonez al Dublei Cinci, care este o sărbătoare celebrată în multe gospodării chinezești din întreaga lume. În 1948, guvernul a schimbat denumirea oficială în Ziua Copilului.
Cu toate acestea, chiar dacă ziua de 5 mai este cunoscută oficial ca Ziua Copilului, majoritatea japonezilor încă consideră și sărbătoresc „dubla cincime” ca fiind Ziua Băiatului. Acest lucru pare corect, deoarece Ziua Fetelor este sărbătorită în „dubla treime” (Hinamatsuri) – deși Ziua Fetelor nu este o sărbătoare publică oficială.
Vezi această postare pe Instagram.
A post shared by 萌絵コ*moe_co (@to_moe_co) on Apr 29, 2020 la 3:45pm PDT
Cum sărbătorim Kodomo no Hi?
Gospodăriile care au un băiat vor înălța steaguri feroce și colorate de crap în fața caselor lor și puteți asista la același lucru în diverse locuri publice din întreaga țară. Crapii sunt simbolul sărbătorii.
Potrivit unei vechi legende chinezești, un banc mixt de pești a încercat să se lupte pentru a urca o cascadă numită „Ryumon” (龍門), sau poarta dragonului. În timp ce toți ceilalți pești au renunțat și au plutit în derivă în aval, crapii au persistat și, odată intrați în Poarta Dragonului, s-au transformat în dragoni. Deși există diferite versiuni ale acestei povești milenare, versiunea japoneză s-a maturizat într-un proverb – koi no taki-nobori, 鯉の滝登り. O să mă hazardez și o să presupun că această înțelepciune populară a fost prescurtată în 鯉のぼり, „koinobori”, numele modern al faimoaselor steaguri de crap.
Festivalul anual de Ziua Copilului de la Tokyo Tower supraveghează sute de steaguri de crap pentru a sărbători această sărbătoare.
Carpul negru, cel mai mare de pe steagul koinobori, reprezintă tatăl și este cunoscut sub numele de magoi, 真鯉. Crapul roșu o reprezintă pe mamă (higoi, 緋鯉), iar ultimul crap (adesea albastru) reprezintă copilul (în mod tradițional, fiul), cu un crap suplimentar adăugat pentru fiecare frate mai mic.
Kabuto a fost sursa de inspirație din spatele coifului lui Darth Vader, iar versiunile tradiționale păstrează încă un sentiment al acelei amenințări
Armura și căluțul
Familiile care sărbătoresc Kodomo no Hi își vor decora, de asemenea, casele cu o armură de samurai și o cască în miniatură, reprezentând dorințele lor de a crește băieți puternici și puternici. Armura (yoroi, 鎧) și coiful (kabuto, 兜) formează cuvântul yoroikabuto, pe care îl veți auzi des în această perioadă a anului.
Cei dintre voi care studiază limba japoneză ar putea găsi o mnemotehnică utilă în cuvântul pentru cască – kabuto – care sună foarte mult ca și kabutomushi (cărăbușul cerb japonez) și care, în ochii mei, are mai mult decât o asemănare trecătoare. Kabuto a fost sursa de inspirație pentru casca lui Darth Vader, iar versiunile tradiționale păstrează încă un sentiment al acelei amenințări.
Mâncăruri speciale pentru o zi specială
În mod tradițional, în Japonia, există mâncăruri speciale care însoțesc fiecare sărbătoare sau ocazie, iar Ziua Copilului nu face excepție. Japonezii gătesc chimaki (粽) pentru această sărbătoare – o prăjitură de orez făcută din orez lipicios aburit, sau mochigome (餅米), înfășurată într-o frunză de bambus – și kashiwamochi (柏餅), un dulce japonez. Iată cum să-l încercați pe al dvs.
Rețetă: Chimaki
- 3 căni de mochigome, 餅米 sau orez lipicios (poate fi cumpărat de la orice supermarket din Japonia). Clătiți și lăsați într-o strecurătoare timp de 30 de minute înainte de a găti
- Cârnăciori de porc, 150g (tăiați în cuburi, aproximativ 1 cm)
- Creveți mici uscați, 20g (rehidratați și tocați grosier)
- Ciuperci shiitake uscate, 4-5 (rehidratați și tăiați în cuburi, aproximativ 1 cm)
- Mlădițe de bambus, 100g (tăiate în cuburi, aproximativ 1 cm)
- Cartof, jumătate (tăiat în cuburi, aproximativ 1 cm)
- Lichid de înmuiere pentru shiitake și creveți, aproximativ 3 căni
- Sos de soia, 1 lingură
- Sucru, 1 linguriță
- Sos de stridii, 1 lingură
- Sake de gătit, 2 linguri
- Sare, 1/2 linguriță
- Piment, un vârf de cuțit
- Ulei de susan, 2 linguri
- Frunze de bambus, 10 (șterse cu o cârpă umedă)
- Într-o oală mare, încălziți uleiul de susan și gătiți orezul și toate celelalte ingrediente, în afară de condimente și lichide, timp de trei minute.
- După ce orezul începe să strălucească, adăugați toate condimentele și lichidele în aceeași oală. Se amestecă constant până când lichidul dispare. Aveți grijă să nu ardeți orezul de la bază.
- Înfășurați amestecul cu frunzele de bambus, faceți triunghiuri și legați cu bucățele subțiri de frunze. Se pune la aburi timp de 10 minute la foc mediu.
- Închideți focul și păstrați capacul pentru încă 10 minute înainte de servire.
Rețetă: Kashiwamochi
Acest dulce japonez (wagashi) cere frunza de stejar kashiwa de sezon pentru a înveli prăjiturile de orez. Aceasta îi va da un aspect și un nume distinct, deoarece aceste prăjituri de orez sunt denumite în funcție de frunza în care pot fi învelite. Iată de ce aveți nevoie pentru a le găti:
- Jyoshinko,上新粉 (o făină de orez de calitate fină/înaltă, disponibilă în orice supermarket japonez), 250g
- Apă, 350cc
- Koshi an, こしあん (pastă fină de fasole dulce) sau ogura an, 小倉餡 (pastă de fasole dulce cu boabe întregi), 300-350g (rulate în bile de mărimea unor prune, de aproximativ 30g fiecare)
- Foaie de stejar Kashiwa, 10 (spălate și tamponate la uscat)
- Într-un bol de sticlă termorezistent, adăugați făina și apa. Se amestecă bine. Acoperiți cu folie alimentară și introduceți în cuptorul cu microunde timp de cinci minute și 30 de secunde la 600w.
- Frământați de 15 până la 20 de ori pe o bucată mare de folie alimentară.
- După frământare, puneți aluatul într-o pungă Ziploc și răciți-l pe apă cu gheață timp de aproximativ 20 de minute. Aveți grijă să nu intre apă în pungă.
- După ce a fost răcit, mai frământați-l de patru-cinci ori.
- Părțiți-o în aproximativ 10 bucăți (aproximativ 50g fiecare). Întindeți-le astfel încât să arate ca niște bănuți întinși, puneți koshi an sau oguro an pe un capăt al ovalului și împăturiți-l, ciupind marginile.
- Copriți partea mai puțin atrăgătoare cu frunza de stejar kashiwa și iată!
Acum sunteți gata să puneți masa, să ridicați steagul koinobori și paharul pentru toți copiii din Japonia și din lume. La mulți ani de Ziua Copilului!
Acest articol a fost publicat inițial în 2017 și actualizat cu cele mai recente informații la 4 mai 2020.
Lasă un răspuns