Cunoașteți diferența dintre „Quand” și „Lorsque”?
On octombrie 31, 2021 by adminDacă veți căuta cuvântul „cal” în franceză, veți obține aproape întotdeauna „cheval”.
Dar dacă nu mergeți des la curse, la țară sau în cele mai bune restaurante din Paris, nu veți avea nevoie de acest cuvânt atât de des.
Unul pe care va trebui să îl exprimați din nou și din nou, totuși, este „când”.”
Cu toate acestea, căutați-l pe acesta în dicționar și veți vedea că este un cal de altă culoare: S-ar putea să fiți surprins de lungimea subpunctelor necesare pentru a explica toate posibilitățile de traducere în franceză și cerințele de utilizare.
Două dintre principalele traduceri ale lui „când” sunt quand și lorsque, care ocupă un loc central în această postare.
Din moment ce „când” este atât de frecvent folosit, există un bun raport cost-beneficiu pentru a stăpâni cu adevărat diferitele moduri în care poate fi tradus. Așa că puneți-vă în șa și haideți să trecem la treabă!
Descărcați: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Download)
Înainte de a trece la detalii, una dintre cele mai bune modalități de a învăța diferența dintre cuvintele frecvent confundate este să le auziți folosite de vorbitorii de franceză. Puteți face acest lucru (și multe altele) pe FluentU!
FluentU preia videoclipuri din lumea reală – cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate – și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.
Alte site-uri folosesc conținut scriptic. FluentU folosește o abordare naturală care vă ajută să vă acomodați cu ușurință la limba și cultura franceză în timp. Veți învăța franceza așa cum este vorbită de fapt de oameni reali.
FluentU are o mare varietate de conținut excelent, cum ar fi interviuri și seriale web, după cum puteți vedea aici:
FluentU vă pune la îndemână videoclipuri native cu subtitrări interactive.
Puteți apăsa pe orice cuvânt pentru a-l căuta instantaneu. Fiecare definiție are exemple care au fost scrise pentru a vă ajuta să înțelegeți cum este folosit cuvântul respectiv.
De exemplu, dacă apăsați pe cuvântul „crois”, veți vedea acest lucru:
Practicați și consolidați tot vocabularul pe care l-ați învățat într-un anumit videoclip cu ajutorul testelor adaptive de la FluentU. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple pentru cuvântul pe care îl învățați și jucați mini-jocurile care se găsesc în cartonașele flash dinamice, cum ar fi „completați spațiul gol.”
În timp ce studiați, FluentU urmărește vocabularul pe care îl învățați și folosește aceste informații pentru a vă oferi o experiență 100% personalizată.
Vă oferă practică suplimentară cu cuvintele dificile – și vă reamintește când este timpul să revizuiți ceea ce ați învățat.
Începeți să folosiți FluentU de pe site cu ajutorul calculatorului sau tabletei sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU din magazinele iTunes sau Google Play.
Utilizările lui quand
Este cel mai frecvent cuvânt pe care îl veți folosi pentru „când”. Iată trei situații în care veți folosi quand:
1. Îl puteți folosi ca un cuvânt interogativ pentru a forma întrebări.
Quand est-ce que vous avez rendez-vous ?
(Când aveți o întâlnire?)
C’est quand la fin du monde ?
(Când este sfârșitul lumii?)
2. De asemenea, puteți folosi quand în enunțuri, la fel ca în limba engleză, pentru a vorbi despre corelarea diferitelor lucruri în timp.
Je dormais quand il est arrivé.
(Dormeam când a sosit.)
Dis-moi quand tu arriveras.
(Spune-mi când ajungi.)
3. O altă utilizare importantă este pentru a trasa contraste. Această utilizare este mai puțin frecventă.
Pourquoi dormir quand la fête bat son plein ?
(De ce să dormi când petrecerea se leagănă?)
În această a treia situație de aici, puteți auzi, de asemenea, alors que folosit în loc.
Utilizările lui lorsque
Acest cuvânt poate suna uneori un pic mai formal și chiar rigid, deși îl veți auzi în continuare în conversație. Îl aud deseori la (excelentele) podcast-uri RFI, atunci când un expert se pronunță asupra unei probleme de importanță filosofică sau internațională.
Rețineți că lorsque nu este folosit ca prima utilizare a lui quand de mai sus, pentru a pune întrebări despre când se întâmplă ceva. Dar are câteva utilizări care se suprapun.
1. Ca și în cazul lui quand de la punctul doi de mai sus, puteți folosi lorsque pentru a vorbi despre corelația temporală.
Je dormais lorsque le monsieur est arrivé.
(Dormeam când a sosit bărbatul.)
Dites-moi lorsque vous arriverez.
(Spune-mi când ajungeți (formal).)
2. Puteți, de asemenea, să folosiți lorsque pentru a face contraste, ca la punctul trei pentru quand de mai sus.
On a raison de ne pas voter lorsqu’il faut une révolution.
(Avem dreptate să nu votăm atunci când este nevoie de o revoluție.)
Rețineți că mulți vorbitori preferă quand pentru utilizarea de mai sus, în special în franceza vorbită. Pentru unii, lorsque dă o senzație de „în momentul în care”. Cu toate acestea, varianta de mai sus este considerată corectă.
Cum se poate observa și în exemplul de mai sus, lorsque își pierde „e” final atunci când cuvântul următor începe cu o vocală sau cu un „h” mut, fiind înlocuit cu un apostrof. Acest lucru este obligatoriu.
Utilizările lui à quelle heure
À quelle heure este echivalentul lui „la ce oră” și este folosit pentru a pune întrebări. Este obișnuit să folosim această expresie pentru a vorbi despre momentul în care se întâmplă ceva în franceză (în timp ce în engleză am spune adesea doar „când”).
À quelle heure est le rendez-vous ?
(La ce oră/când este întâlnirea?)
À quelle heure on fait la fête ?
(La ce oră/când dăm o petrecere?)
Rețineți că, deși quand se poate referi cu siguranță la timp, poate fi mai bine să folosiți această frază mai precisă atunci când doriți să întrebați despre momentul real în care se întâmplă ceva. Punerea întrebării doar cu quand vă va aduce uneori ziua, dar nu și ora. Francezii nu încearcă în mod intenționat să vă frustreze cu acest lucru, pur și simplu tind să se gândească la quand ca referindu-se mai degrabă la ziua în care se întâmplă ceva decât la oră.
Alte variante comune de quand de care trebuie să fiți conștienți
Quand même
Aceasta este foarte comună și, de asemenea, destul de complicată pentru cei care învață franceza. Semnificațiile sale pot fi ceva de genul „chiar dacă”, „chiar dacă”, „tot la fel” sau „chiar și așa.”
C’était bien, mais j’étais quand même fatigué.
(A fost bine, chiar dacă eram obosit.)
C’était quand même bien.
(It was good even so.)
Il est venu quand même.
(He came anyway.) – Poate în ciuda faptului că nu a fost invitat, de exemplu.
De asemenea, poate fi doar un intensificator.
C’est bon, tu peux quand même te taire.
(Bine, poți să taci din gură.)
Mais quand même !
(Oh, Doamne, destul deja!/Este șocant!)
N’importe quand
Se traduce literal prin „nu contează când”, dar de multe ori poate fi tradus cel mai bine prin „oricând”.”
Ça peut arriver n’importe quand.
(Acest lucru se poate întâmpla oricând/ oricând.)
În mod întâmplător, celelalte cuvinte de întrebare din franceză pot fi combinate cu n’importe în același mod. Așa că puteți fi la fel de nepăsători cu what/who/where/etc.: n’importe quoi (orice), n’importe qui (oricine), n’importe où (oriunde), etc.
Practicați: Vorbind despre când se întâmplă lucrurile în franceză
În acest moment ar trebui să aveți o înțelegere destul de clară a principalelor utilizări pentru quand, lorsque și frații lor, dar toate acestea nu au nicio valoare dacă nu puteți folosi corect cuvintele în context. În special, este util să exersați utilizările mai nebuloase, cum ar fi quand même ca intensificator – în cele din urmă trebuie să le auziți și să le folosiți suficient de mult încât să le simțiți.
Iată câteva moduri în care puteți exersa utilizările de mai sus. Presupun că deja vă proiectați propriile lecții de limbă cu un profesor sau cu un partener de schimb lingvistic; dacă nu aveți unul, ar trebui, desigur, să vă faceți rost de unul online!
În primul rând, puteți încerca quand. Aceasta este o oportunitate de a exersa nu doar formarea de întrebări, ci și de a folosi orice timpuri la care ați lucrat recent. De exemplu, dacă ați învățat recent timpul trecut, puteți transforma primul exemplu de întrebare de mai sus pentru a-l întreba pe partenerul dumneavoastră:
Quand est-ce que vous avez eu rendez-vous?
(Când ați avut o întâlnire?)
Apoi puteți să-l întrebați pe partenerul dvs. și alte lucruri despre când s-au întâmplat lucrurile în trecut, cum ar fi:
- déménager (să se mute)
- apprendre l’anglais (să învețe engleza)
- goûter un très bon vin (să încerce un vin foarte bun)
Acestea sunt exemple simple, dar este mult mai bine pentru retenție dacă puteți întreba despre lucruri pe care dvs. personal le găsiți interesante/compărătoare/amuzante. Așadar, dacă aș face acest exercițiu, aș putea înlocui vinul bun cu coniac, huîtres (stridii) sau aventuri neplăcute, deoarece este mai probabil să mă intereseze cu adevărat răspunsul și, prin urmare, să am grijă atât să formez întrebarea corect, cât și să înțeleg și să rețin cu adevărat ceea ce se spune.
Apoi, luați aceleași lucruri despre care l-ați întrebat pe partenerul dvs. și vorbiți despre momentul în care vi s-au întâmplat și despre ce făcea altcineva atunci când se întâmplau (lorsque sau quand sunt ambele bune aici).
În cele din urmă, aruncați o altă privire la exemplele de quand même. Încercați să urmați propozițiile model, în timp ce înlocuiți lucruri reale din propria viață pentru a face propoziții noi. Dacă aceasta pare dificilă, cereți-i partenerului dvs. de limbă exemple de situații în care a folosit recent fraza, apoi încercați să imitați exact fraza, înlocuind în același timp un cuvânt sau două pentru a o face relevantă pentru dvs. De exemplu, dacă partenerul dvs. spune:
Je ne parle pas bien russe, mais je vais quand même essayer.
(Nu vorbesc bine rusa, dar voi încerca oricum.)
Ați putea spune:
Je ne parle pas bien français, mais je vais quand même essayer.
(Nu vorbesc bine franceza, dar am de gând să încerc oricum.)
Și nu uitați să fiți atenți la oricare dintre aceste cuvinte și fraze în timp ce urmăriți emisiuni TV, citiți reviste sau interacționați cu orice alt conținut francez nativ. Cântecul cool „Papaoutai”, de exemplu, are un frumos lorsqu’ chiar în al treilea rând!
Sper că acest lucru vă oferă un punct de plecare excelent pentru a descoperi utilizările lui quand, lorsque și ale cuvintelor înrudite, precum și un model pe care îl puteți folosi pentru a exersa aceste și alte tipuri de cuvinte care au o mulțime de utilizări și traduceri care nu se potrivesc exact cu versiunile lor în engleză.
Cu puțin noroc, următoarea dvs. călătorie la o intrare de dicționar care conține câteva pagini va fi puțin mai puțin descurajantă.
Mose Hayward este un dependent de învățarea limbilor străine care a sărit prin Europa de ani de zile. El are propriul blog despre romantismul francez, cocktailuri și lăcomie, printre alte pericole.
Descarcă: Acest articol de blog este disponibil ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța franceza cu videoclipuri din lumea reală.
Experimentați imersiunea franceză online!
Lasă un răspuns