Cum să spui prieten în japoneză: From BFFs to Business Associates
On decembrie 16, 2021 by adminCu 130 de milioane de vorbitori de japoneză pe planetă, ar fi surprinzător dacă nu ați cunoaște unul sau doi dintre ei.
Dacă ați studiat japoneza pentru o perioadă de timp, probabil că ați ajuns să cunoașteți cel puțin un vorbitor nativ de japoneză într-o oarecare măsură.
Acesta ar putea fi un profesor de la școală, un coleg de clasă, tipul nou din biroul de logistică de expediere de la locul de muncă sau, eventual, cineva pe care l-ați întâlnit pe Twitch sau pe un alt serviciu de videochat.
Inevitabil, va trebui să vă descrieți relațiile cu acești prieteni și cunoștințe.
În cele ce urmează, vă voi învăța 11 moduri diferite de a spune „prieten” în japoneză și vă voi arăta exact când să le folosiți pe fiecare dintre ele!
Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
„Prieten” este un cuvânt important și este la fel de important să știi cum să-l folosești corect.
Este, de asemenea, important să înțelegi că folosirea cuvântului „prieten” în japoneza vorbită nu este la fel de simplă ca în engleză.
Prietena mea Yoshiko mi-a explicat astfel:
Noi nu folosim cuvântul „prieten” așa cum o faci tu în engleză. Nu ar fi neobișnuit ca tu să-mi spui ceva de genul: „Yoshiko, ai vrea să fii prietena mea?” în engleză, dar ar fi puțin ciudat dacă ți-aș spune asta în japoneză. Nu prea vorbim despre faptul că suntem prieteni cu persoana cu care suntem prieteni. Ni s-ar părea neplăcut. Dacă vrei să știi dacă suntem prieteni, vorbesc cu tine într-un mod prietenos.
Atunci, de ce să existe cuvântul „prieten”?
Yoshiko a continuat:
Noi vorbim despre prietenii noștri, colegii, colegii de serviciu și alte persoane pe care le cunoaștem sau de care suntem apropiați mai degrabă la persoana a treia. I-aș spune fratelui meu: „Prietenul meu John și-a cumpărat un televizor” sau: „Colegii mei de muncă au mers să mănânce sushi.”
Yoshiko a subliniat, de asemenea, că există, de fapt, multe cuvinte în japoneză care exprimă prietenia, dar că cele mai multe ar trebui folosite cu mare grijă, deoarece acestea ar putea fi rostite doar de anumite tipuri de persoane sau în situații foarte specifice.
Unul dintre cele mai bune moduri de a învăța când să folosiți cuvintele de prietenie în japoneză este să le vedeți folosite de vorbitori nativi în contexte autentice, ceea ce puteți face cu FluentU!
Care videoclip este însoțit de subtitrări interactive, astfel încât puteți face clic pe un cuvânt sau o frază pentru a afla mai multe despre el și pentru a-l vedea folosit în videoclipuri suplimentare.
Puteți adăuga cuvinte la listele de vocabular personalizate și la seturile de carduri flash sau vă puteți testa cunoștințele cu ajutorul unor teste distractive. Înscrieți-vă pentru o perioadă de încercare gratuită pentru a vedea această aplicație grozavă în acțiune!
Și acum, pentru lista noastră de 11 cuvinte japoneze despre prietenie.
Basic Ways to Say Friend in Japanese
友達 (ともだち) – Friend
Este cel mai ușor de recunoscut cuvânt pentru „prieten” pe care studenții de japoneză îl întâlnesc, și pe bună dreptate. Este cel mai analog în utilizare cu cuvântul englezesc și are cea mai largă utilizare.
Vă veți vedea acest cuvânt în titlurile de filme (きみの友だち (きみの ともだち) – „Prietenul tău”), titluri de cărți (彼はトモダチ (かれは ともだち)- „El este un prieten”) și cântece populare (ともだち – „Prieten”), de asemenea.
アキラは私の友達です。 (あきららは わたしの ともだち です。) – Akira este prietenul meu.
私の友達は赤いジャケットを着ています。 (わたしの ともだちは ともだちは あかい じゃけっとを きています。) – Prietenul meu poartă o jachetă roșie.
私の友達は政府機関に逮捕されました。 (わたしの ともだちは せいふきかんに たいほされました。) – Prietenul meu a fost arestat de agenți ai guvernului.
友達 (ともだち) ar trebui, de asemenea, să fie considerat un cuvânt ocazional – politicos, dar nu este potrivit pentru o conversație foarte formală.
Friend (formal)
Amicul poate fi folosit în manualele de limba japoneză mai vechi care se bazează pe o versiune mai formală a limbii japoneze vorbite. Dacă o mare parte din practica ta japoneză provine din manga sau anime, este puțin mai puțin probabil să vezi această utilizare în afara unor scene foarte specifice.
Prietenul meu este chiar acolo.
Am un prieten care locuiește pe Lună.
Prietenul meu este Împăratul Lunii.
Prieten apropiat
Când vorbiți despre prieteni apropiați sau chiar cei mai buni prieteni, puteți folosi prieten apropiat. Amintiți-vă că funcționează cel mai bine atunci când vorbiți despre cineva la persoana a treia – nu cu persoana pe care o descrieți ca fiind un prieten apropiat.
Ei sunt cei mai buni prieteni.
Sunt foarte apropiat de oamenii care dresează câini.
Close friend – Prieten apropiat
Acesta se referă și la cineva care este un prieten apropiat. La fel ca și în cazul prietenilor apropiați, close friend este rezervat prietenilor foarte apropiați și se aplică aceleași reguli atunci când este folosit.
Cel mai bun prieten al ei este o pisică.
Pisica prietenului meu apropiat nu mă place.
Nici unul dintre prietenii mei apropiați nu are pisici.
Very best friend
Mulți elevi vor recunoaște că adaosul de
Mulți elevi vor recunoaște că adăugarea cuvântului „big” la începutul lui „best friend” indică faptul că big friend se referă la un prieten foarte bun.
Cel mai bun prieten al meu a cumpărat niște fasole magică.
Cel mai bun prieten al meu a plantat niște fasole magică.
O plantă uriașă l-a purtat pe cel mai bun prieten al meu până la nori.
Dachi – Buddy, frate (argou foarte informal, învechit)
Deși este o expresie învechită, este posibil să dați peste Dachi într-o manga mai veche sau într-o serie anime. Este un argou folosit mai ales de tineri și este considerat un limbaj foarte informal. Ca atare, trebuie utilizat cu grijă. În zilele noastre, probabil că nu ar trebui folosit deloc dacă nu sunteți absolut siguri că îl folosiți în contextul corect.
Includerea sa în această postare este mai mult pentru ca voi să puteți recunoaște când apare în materialele de citit sau vizualizat.
Prietenilor mei le plac mașinile de curse.
Mașina prietenului meu a făcut accident!
Prietenii mei au luat foc! Ajutor!
Rețineți că atunci când vă referiți la un prieten apropiat, veți spune マブダチ (まぶだち) – best buddy/bro (foarte informal). Din nou, trebuie să aveți grijă, deoarece este o expresie învechită și foarte informală.
Am merge chiar atât de departe încât aș spune că nu ar trebui să folosiți niciodată ダチ (だち) sau マブダチ (まぶだち) într-o conversație, dar cel puțin acum le puteți recunoaște atunci când le întâlniți.
連れ (つれ) sau ツレ – Prieten (informal, argotic)
連れ (つれ), scris uneori ca ツレ, este un alt termen informal/argotic pentru un prieten sau însoțitor și este folosit cel mai adesea de către bărbații tineri. Ca și în cazul majorității cuvintelor de argou, veți dori să aveți grijă cum îl folosiți și probabil că îl veți evita dacă nu sunteți sigur că îl folosiți în contextul potrivit.
ツレは全員東京に行ってしまった。(つれは ぜんいん とうきょうに いってしまった。) – Toți prietenii mei au plecat la Tokyo.
東京が消えて以来、俺は連れに会っていない。 (とうきょうが きえていらい、おれは つれに あっていない。) – Nu mi-am mai văzut prietenii de când Tokyo a dispărut.
Ați auzit veștile despre prietenii mei?
Modalități de a vorbi despre anumite tipuri de prieteni în japoneză
Partener, prieten, asociat
Când vă referiți la un partener într-o activitate comună, puteți alege să folosiți partener atunci când descrieți relația. Prietenia este, de obicei, legată de un interes similar în ceva. Prietenia este, de obicei, legată de un interes similar în ceva.
Amândoi sunt colecționari de timbre.
Prietenul meu este un jucător de tenis foarte priceput.
Prietenul meu este și el în clubul de șah.
Coleg, coleg, tovarăș, camarad
Ai auzit adesea acest cuvânt folosit în anime sau l-ai văzut în manga. Este un pic mai rar în conversația generală, dar poate fi folosit în câteva contexte specifice. Semnificația sa subliniază caracterul colegial al unei prietenii, fie pe plan profesional, fie în cadrul unui grup social. În engleză, s-ar putea să îl asociați cu cuvintele „fellow” sau „comprade.”
Prietenii mei urcă pe Muntele Fuji.
Acel om este tovarășul meu.
Suntem cu toții prieteni ai clubului de șah.
Modalități de a ne referi la prietenii de la birou în japoneză
Toți avem prieteni care sunt mai mult „prieteni de serviciu” decât prieteni cu care am socializa în mod normal în afara locului de muncă. Japonezii nu sunt diferiți. Atunci când exprimați acest tip de prietenie, puteți folosi următoarele cuvinte.
Douryou – Coleg de muncă, coleg
Acest cuvânt se referă la un coleg de muncă sau coleg.
Colegii mei de muncă se întâlnesc diseară la bar.
Colegii mei s-au îmbătat foarte tare aseară.
Toți colegii mei sunt în închisoare.
ally – Coleg de afaceri sau coleg de serviciu, aliat politic
Când vă referiți la un coleg de afaceri sau când indicați un aliat într-un context politic, puteți folosi ally.
Colegul meu candidează pentru o funcție politică.
Nu am aliați în Partidul Verde.
Eu și colegul meu ne-am dat mâna.
În timp ce vorbitorii de japoneză nu discută explicit despre prietenie între ei, nu există o lipsă de cuvinte sau expresii japoneze care să indice o varietate de tipuri de prietenie. Numărul cuvintelor care se referă la prietenie este mai mare decât cel al cuvintelor din limba engleză, dar, ca în cazul oricărei limbi, este important să înțelegi contextul din spatele unui cuvânt înainte de a-l folosi.
În cele mai multe cazuri, 友達 (ともだち) și 友人 (ゆうじん) sunt cele mai sigure alegeri.
Dar, mergeți mai departe și explorați spectrul larg de moduri de a exprima prietenia în japoneză. Să vorbești despre prietenie este întotdeauna un lucru bun!
Descărcați: Această postare pe blog este disponibilă sub forma unui PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Faceți clic aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
Dacă v-a plăcut această postare, ceva îmi spune că vă va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța japoneza cu videoclipuri din lumea reală.
Experimentați imersiunea japoneză online!
Lasă un răspuns