W przyszłym tygodniu czy w „tym” przyszłym tygodniu?
On 14 października, 2021 by adminW przyszłym tygodniu jadę do Paryża.
lub
W następnym tygodniu jadę do Paryża.
Czy obydwa są możliwe? Czy są takie same?
„The next week” byłoby prawie możliwe, gdybyś podawał rozkład jazdy lub listę czynności:
W pierwszym tygodniu września jadę do Londynu, w następnym tygodniu jadę do Paryża.
Ale to nie brzmi zbyt naturalnie.
Jest prosta różnica między „next week” a „the next week”, ale mogę ją wyjaśnić tylko na podstawie czegoś, co wydaje się zbyt oczywiste, żeby o tym mówić: używamy wyrażenia „that day” w odniesieniu do każdego konkretnego dnia, który wybierzemy, z wyjątkiem tego konkretnego dnia w teraźniejszości. Każdy dzień w przeszłości może być „tym dniem”, i każdy dzień w przyszłości może być „tym dniem”, ale dzień, w którym teraz jesteśmy nie jest nazywany „tym dniem”, ponieważ ma specjalną nazwę, „dzisiaj”.
A tydzień, który zawiera „dzisiaj” również ma specjalną nazwę. Możemy wybrać, aby nazwać każdy inny tydzień „ten tydzień”, ale tydzień, który zawiera dzisiaj jest „ten tydzień” i nie nazywamy go „ten tydzień”.
Dni sąsiadujące z „dzisiaj” również mają specjalne nazwy, „wczoraj” i „jutro”.
A teraz część, która może nie być tak oczywista: Bez względu na to, który tydzień w przeszłości lub przyszłości zdecydujemy się nazwać „tym tygodniem”, był on lub będzie następował po nim „następny tydzień”, ale po „tym tygodniu” następuje inny tydzień o specjalnej nazwie, „następny tydzień”, a nie „następny tydzień”.
Oba zdania są więc możliwe, ale właściwy wybór zależy od kontekstu. „Następny tydzień” to tydzień następujący bezpośrednio po tygodniu, który zawiera „dzisiaj”. Tydzień następujący bezpośrednio po jakimkolwiek innym tygodniu jest nazywany „the next week”.
Teraz proszę zauważyć, że „the next week” może również wydarzyć się w przeszłości, mimo że wskazuje na przyszłość. Spójrzmy na ten przykład, który zawiera zarówno conditional jak i subjunctive:
If I won the lottery, I’d quit my job the first week, plan an amazing vacation the next week and leave on it the week after that.
Obviously we could have used „the next week” two or more times in the same sentence. Zdecydowałem się użyć „the week after that „tylko po to, aby pokazać inną możliwość – taką, że jest to rzeczywiście dość często używane, w rzeczywistości.
Jeśli jest to tylko tydzień po bieżącym, to jest to po prostu „następny tydzień”, a „następny tydzień” nie byłby odpowiedni. However, if you are talking about a week following some future week – or really any future point in time, then „the next week” may be used and simply saying „next week” would not be appropriate.
Two weeks from now we’re driving to Bologna to visit my in-laws, and the next week we’re going to Bordeaux to spend some time in wine country.
Well, the week of January 4th won’t work for me, but the next week would be okay… alright?
Probably a little more common in this usage is „the week after that”, so you don’t actually hear „the next week” said very often. Ale może być używane i czasami jest używane w sposób, o którym mowa powyżej.
Więc, oczywiście, odpowiedź na bezpośrednie pytanie na początku tego artykułu brzmi:
W przyszłym tygodniu jadę do Paryża.
.
Dodaj komentarz