Take for granted or take for granite
On 8 stycznia, 2022 by adminTake for granted i take for granite to dwa zwroty, które są często mylone, ale tylko jeden z nich jest poprawny. Zbadamy definicję poprawnego zwrotu, skąd się wzięły te wyrażenia i kilka przykładów użycia poprawnych zwrotów w zdaniach.
Take for granted może oznaczać zakładać, że coś jest prawdą bez testowania lub kwestionowania tego, lub oczekiwać, że coś będzie zawsze dostępne. Take for granted może również oznaczać, aby nie być wdzięcznym za coś lub kogoś lub nie docenić coś lub kogoś prawidłowo. Idiom take for granted pochodzi z 1600 roku. Idiom jest figurą mowy, która jest słowem, grupą słów lub frazą, która ma znaczenie figuratywne, które nie jest łatwo wywnioskować z jej dosłownej definicji. Take for granted ma negatywną konotację, szczególnie gdy jest używane w znaczeniu bycia niewdzięcznym lub niedoceniania kogoś. Related phrases are takes for granted, took for granted, taking for granted.
Take for granite to wyrażenie, które jest wynikiem błędnego usłyszenia lub błędnej interpretacji wyrażenia take for granted. Take for granite to eggcorn, czyli błędnie usłyszane słowo lub wyrażenie, które zachowuje swoje pierwotne znaczenie. Często, take for granite jest używany jako geologiczny kalambur.
Przykłady
I nawet gdy są one oszczędzone od śmierci, te dzielne dusze często poświęcają wiele innych aspektów swojego życia – takich, które bierzemy za pewnik – z powodu długich wdrożeń i rozległych szkoleń. (Kennebec Journal & MOrning Sentinel)
I szesnaście lat później, oto jedna rzecz, którą możemy wziąć za pewnik o tym, co prawdopodobnie się wydarzy: w końcu, to nigdy nie idzie dobrze. (The Huffington Post)
Davis powiedział, że częścią piękna programu jest to, że stażyści uczą się umiejętności, które niektóre osoby bez niepełnosprawności mogą uznać za oczywiste, takie jak bycie punktualnym i bycie we właściwym miejscu we właściwym czasie. (The Columbus Ledger-Enquirer)
.
Dodaj komentarz