Jakie jest imię Jezusa po hebrajsku?
On 20 listopada, 2021 by adminCzytamy „Jezus” w naszych angielskich Bibliach, ale jakie jest imię Jezusa po hebrajsku?
Imię Jezusa po hebrajsku to Jehoszua (Yeh-HO-shoo-ah), które z czasem zostało skrócone do krótszego Yeshua (Yeh-SHOO-ah). Yehoshua, a więc również Yeshua, oznacza „Pan jest zbawieniem.”
W greckim Nowym Przymierzu, słowo używane w odniesieniu do Jezusa to Iesous (ee-ay-SOOS). Iesous nie jest tłumaczeniem imienia Jezusa w języku hebrajskim, ale raczej transliteracją.
Tłumaczenie bierze znaczenie słowa w jednym języku i przypisuje mu odpowiednik o tym samym znaczeniu w innym języku. Na przykład, przetłumaczone na język hiszpański, angielskie słowo „red” to „roja.”
Transliteracja bierze litery słowa z jednego języka i znajduje podobnie brzmiące litery drugiego języka, aby utworzyć nowe słowo w tym języku. Na przykład, angielskie słowo „baptize” jest transliteracją greckiego słowa baptizo (bap-TID-zo), oznaczającego zanurzenie.
Pod koniec IV wieku Jerome przetłumaczył Biblię na łacinę, manuskrypt znany jako Wulgata. W nim greckie Iesous stało się łacińskim Iesus. Biblia angielska ostatecznie zmieniła dźwięk Y w łacińskim I na literę J, którą teraz mamy w Jezusie.
Tak więc, od Yehoshua/Yeshua – imienia Jezusa w języku hebrajskim – otrzymujemy grecką transliterację Iesous, która została przetłumaczona na łacinę jako Iesus, a później stała się angielskim imieniem Jezus.
Czy musimy używać imienia Jezusa po hebrajsku?
Bóg usłyszy twoje modlitwy niezależnie od tego, czy używasz imienia Yeshua, Jezus czy odpowiednika imienia Mesjasza w innym języku. My w Jewish Voice wolimy nazywać Go Yeshua z dwóch podstawowych powodów:
Używanie imienia Jezusa po hebrajsku podkreśla fakt, że jest On Żydem. Znaczna część Kościoła pozostaje odłączona od żydowskich korzeni wiary w Yeshua. Stare Przymierze obiecywało, że Mesjasz przyjdzie od i do narodu żydowskiego. Służba Jezusa na ziemi była skierowana do domu Izraela (Mateusza 15:24 NIV). Apostoł Paweł oświadczył, że Ewangelia była najpierw dla narodu żydowskiego, a także dla pogan (Rz 1:16).
Spójnym przesłaniem całej Biblii jest Boży plan odkupienia w Yeshua, Jezusie Mesjaszu. Bóg objawia go w cudowny i bogaty sposób zarówno w Starym, jak i Nowym Przymierzu. Używanie imienia Jezusa po hebrajsku pomaga w niewielki sposób przywrócić utracone połączenie, które wielu wierzących ma z żydowskimi korzeniami ich wiary.
Termin Chrystus stał się obraźliwy dla narodu żydowskiego. To anglicyzowane imię Jezusa było tak nadużywane przez wieki, gdy tak zwani członkowie „Kościoła” dokonywali gwałtownych pogromów ludności żydowskiej. Szalejące tłumy podróżowały daleko i szeroko używając imienia Chrystusa, podczas gdy niegodziwie przeinaczały Mesjasza Bożego, bijąc, torturując i mordując Żydów, którzy nie chcieli przyjąć chrztu lub przejść na „chrześcijaństwo”.
Dla Żydów imię Jezus może być kojarzone z brutalnymi prześladowaniami i antysemityzmem wypraw krzyżowych, wypędzeniami z różnych krajów w Europie i okropnościami Holokaustu, podczas którego Żydom przyklejano etykietkę „Zabójców Chrystusa.”
Ale ludzie żydowscy potrzebują Jezusa tak samo jak poganie. Biblia jasno stwierdza, że jest tylko jeden sposób, w jaki każdy może przyjść do Boga – przez wiarę w Jego Posłanego, Mesjasza (Jana 14:6). Jest to kolejny powód, dla którego w Jewish Voice wolimy używać imienia Jezusa w języku hebrajskim: Yeshua.
.
Dodaj komentarz