How to Say Friend in Japanese: From BFFs to Business Associates
On 16 grudnia, 2021 by adminPrzy 130 milionach Japończyków na świecie, byłoby zaskakujące, gdybyś nie znał jednego lub dwóch z nich.
Jeśli uczyłeś się japońskiego przez dłuższy czas, prawdopodobnie poznałeś przynajmniej jednego rodowitego Japończyka w jakimś stopniu.
Mogą to być nauczyciele w twojej szkole, koledzy z klasy, nowy facet w biurze logistyki wysyłkowej w twojej pracy lub być może ktoś, kogo poznałeś na Twitchu lub innej usłudze czatu wideo.
Nieuchronnie będziesz musiał opisać swoje relacje z tymi przyjaciółmi i znajomymi.
Poniżej nauczę cię 11 różnych sposobów na powiedzenie „przyjaciel” po japońsku i pokażę ci dokładnie, kiedy użyć każdego z nich!
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
„Przyjaciel” jest ważnym słowem i równie ważne jest, aby wiedzieć jak używać go poprawnie.
Ważne jest również, aby zrozumieć, że używanie słowa „przyjaciel” w języku japońskim nie jest tak proste jak w języku angielskim.
Moja przyjaciółka Yoshiko wyjaśniła mi to w następujący sposób:
Nie używamy słowa przyjaciel tak jak w języku angielskim. Nie byłoby niczym niezwykłym, gdybyś powiedział do mnie coś w stylu: „Yoshiko, czy zostałabyś moją przyjaciółką?” po angielsku, ale byłoby to trochę dziwne, gdybym powiedział to do ciebie po japońsku. Tak naprawdę nie rozmawiamy o przyjaźni z osobą, z którą się przyjaźnimy. Uważalibyśmy to za niekomfortowe. Jeśli chcesz wiedzieć, czy jesteśmy przyjaciółmi, rozmawiam z tobą w przyjazny sposób.
Więc, dlaczego w ogóle używamy słowa „przyjaciel”?
Yoshiko kontynuowała:
Mówimy o naszych przyjaciołach, kolegach, współpracownikach i innych ludziach, których znamy lub są nam bliscy, bardziej w trzeciej osobie. Powiedziałbym mojemu bratu: „Mój przyjaciel Jan kupił telewizor” lub „Moi współpracownicy poszli zjeść sushi.”
Yoshiko wskazał również, że w rzeczywistości istnieje wiele słów w języku japońskim, które wyrażają przyjaźń, ale większość z nich powinna być używana z wielką ostrożnością, ponieważ mogą być używane tylko przez pewne typy ludzi lub w bardzo specyficznych sytuacjach.
Jednym z najlepszych sposobów, aby dowiedzieć się, kiedy używać słów wyrażających przyjaźń w języku japońskim jest zobaczenie ich w autentycznych kontekstach przez rodzimych użytkowników języka, co możesz zrobić z FluentU!
Każde wideo posiada interaktywne napisy, więc możesz kliknąć na słowo lub wyrażenie, aby dowiedzieć się więcej na jego temat i zobaczyć jego użycie w dodatkowych filmach.
Możesz dodawać słowa do własnych list słownictwa i zestawów flashcard lub sprawdzać swoją wiedzę za pomocą zabawnych quizów. Zapisz się na darmową wersję próbną, aby zobaczyć tę fajną aplikację w akcji!
A teraz nasza lista 11 japońskich słów związanych z przyjaźnią.
Podstawowe sposoby wyrażania przyjaźni po japońsku
友達 (ともだち) – Przyjaciel
Jest to najbardziej rozpoznawalne słowo oznaczające „przyjaciela”, z którym stykają się studenci japonistyki, i nie bez powodu. Jest ono najbardziej analogiczne w użyciu do angielskiego słowa i ma najszersze zastosowanie.
Zobaczysz to słowo w tytułach filmów (きみの友だち (きみの ともだち) – „Your Friend”), tytułach książek (彼はトモダチ (かれは ともだち)- „He Is a Friend”) i popularnych piosenkach (ともだち – „Friend”), jak również.
アキラは私の友達です。 (あきらは わたしの ともだち です。) – Akira jest moim przyjacielem.
私の友達は赤いジャケットを着ています。 (わたしの ともだちは あかい じゃけっとを きています。) – Mój przyjaciel nosi czerwoną kurtkę.
私の友達は政府機関に逮捕されました。 (わたしの ともだちは せいふきかんに たいほされました。) – Mój przyjaciel został aresztowany przez agentów rządowych.
友達 (ともだち) powinno być również uważane za słowo grzeczne, ale nie odpowiednie do bardzo formalnej rozmowy.
Friend (formalny)
Możesz zobaczyć Friend używany w starszych podręcznikach języka japońskiego, które polegają na bardziej formalnej wersji mówionego japońskiego. Jeśli większość twojej japońskiej praktyki pochodzi z mangi lub anime, jest mniej prawdopodobne, że zobaczysz to użycie poza bardzo specyficznymi scenami.
Mój przyjaciel jest tam.
Mam przyjaciela, który mieszka na księżycu.
Moim przyjacielem jest Cesarz Księżyca.
Bliski przyjaciel
Gdy mówisz o bliskich przyjaciołach lub nawet najlepszych przyjaciołach, możesz użyć close friend. Pamiętaj tylko, że najlepiej sprawdza się, gdy mówisz o kimś w trzeciej osobie – nie wtedy, gdy osoba, którą opisujesz, jest twoim bliskim przyjacielem.
Oni są najlepszymi przyjaciółmi.
Bardzo bliskie są mi osoby, które szkolą psy.
Bliski przyjaciel – Close friend
Odnosi się to również do kogoś, kto jest bliskim przyjacielem. Podobnie jak w przypadku bliskich przyjaciół, bliski przyjaciel jest zarezerwowany dla bardzo bliskich przyjaciół i te same zasady obowiązują przy jego użyciu.
Jej najlepszym przyjacielem jest kot.
Kot mojego bliskiego przyjaciela mnie nie lubi.
Nikt z moich bliskich przyjaciół nie ma kotów.
Bardzo najlepszy przyjaciel
Wielu studentów uzna, że dodanie
Wielu uczniów rozpozna, że dodanie słowa „big” na początku „best friend” wskazuje, że big friend odnosi się do bardzo najlepszego przyjaciela.
Mój najlepszy przyjaciel kupił kilka magicznych fasolek.
Mój najlepszy przyjaciel zasadził kilka magicznych fasolek.
Olbrzymia roślina uniosła mojego najlepszego przyjaciela aż do chmur.
Dachi – Buddy, bro (bardzo nieformalny slang, przestarzały)
Choć jest to przestarzały zwrot, możesz natknąć się na Dachi w starszych mangach lub seriach anime. Jest to slang, który jest używany głównie przez młodych ludzi i jest uważany za bardzo nieformalną mowę. W związku z tym należy go używać z ostrożnością. W dzisiejszych czasach, prawdopodobnie nie powinien być używany w ogóle, chyba że jesteś całkowicie pewny, że używasz go we właściwym kontekście.
Jego włączenie do tego postu jest bardziej dla ciebie, abyś mógł rozpoznać, kiedy pojawia się w czytaniu lub oglądaniu materiałów.
Moi przyjaciele lubią samochody wyścigowe.
Samochód mojego przyjaciela się rozbił!
Moi przyjaciele się palą! Help!
Zauważ, że kiedy odnosisz się do bliskiego przyjaciela, powiesz マブダチ (まぶだち) – best buddy/bro (bardzo nieformalne). Ponownie, należy zachować ostrożność, ponieważ jest to przestarzały zwrot i wysoce nieformalny.
Pójdę nawet tak daleko, aby powiedzieć, że nigdy nie powinieneś używać ダチ (だち) lub マブダチ (まぶだち) w rozmowie, ale przynajmniej teraz możesz je rozpoznać, gdy je napotkasz.
連れ (つれ) lub ツレ – Friend (informal, slang)
連れ (つれ), czasami pisane jako ツレ, jest kolejnym nieformalnym/slangowym określeniem przyjaciela lub towarzysza i jest najczęściej używane przez młodych mężczyzn. Podobnie jak w przypadku większości slangowych słów, będziesz chciał uważać, jak go używasz i prawdopodobnie będziesz go unikać, chyba że jesteś pewien, że używasz go we właściwym kontekście.
ツレは全員東京に行ってしまった。(つれは ぜんいん とうきょうに いってしまった。) – Wszyscy moi przyjaciele pojechali do Tokio.
東京が消えて以来、俺は連れに会っていない。 (とうきょうが きえていらい、おれは つれに あっていない。) – Nie widziałem przyjaciół odkąd Tokio zniknęło.
Czy słyszałeś wieści o moich przyjaciołach?
Ways to Talk About Specific Kinds of Friends in Japanese
Partner, przyjaciel, współpracownik
When referring to a partner in a common activity, you might choose to use a partner when describing the relationship. Przyjaźń jest zwykle związana z podobnym zainteresowaniem czymś. Przyjaźń jest zwykle związana z podobnym zainteresowaniem czymś.
Oboje są kolekcjonerami znaczków.
Mój kumpel jest bardzo zdolnym tenisistą.
Mój przyjaciel jest również w klubie szachowym.
Kolega, współpracownik, towarzysz
Często słyszy się to słowo używane w anime lub widzi się je w mandze. Jest nieco rzadsze w ogólnej rozmowie, ale może być użyte w kilku specyficznych kontekstach. Jego znaczenie podkreśla koleżeński charakter przyjaźni, czy to na gruncie zawodowym, czy w ramach grupy społecznej. W języku angielskim, możesz kojarzyć to ze słowami „fellow” lub „comprade.”
Moi przyjaciele wspinają się na górę Fuji.
Ten człowiek jest moim towarzyszem.
Wszyscy jesteśmy przyjaciółmi klubu szachowego.
Sposoby odnoszenia się do przyjaciół z biura po japońsku
Wszyscy mamy przyjaciół, którzy są bardziej „przyjaciółmi z pracy” niż przyjaciółmi, z którymi normalnie utrzymujemy kontakty towarzyskie poza miejscem pracy. Japończycy nie są inni. Wyrażając ten rodzaj przyjaźni, możesz użyć następujących słów.
Douryou – Współpracownik, kolega
To słowo odnosi się do współpracownika lub kolegi.
Moi współpracownicy spotykają się dzisiaj w barze.
Moi koledzy bardzo się upili ostatniej nocy.
Wszyscy moi współpracownicy są w więzieniu.
sojusznik – Kolega biznesowy lub współpracownik, sojusznik polityczny
Gdy odnosisz się do kolegi biznesowego lub gdy wskazujesz na sojusznika w kontekście politycznym, możesz użyć sojusznika.
Mój kolega ubiega się o urząd polityczny.
Nie mam sprzymierzeńców w Partii Zielonych.
Mój kolega i ja zacisnęliśmy dłonie.
Podczas gdy japońscy użytkownicy języka mogą nie omawiać wprost przyjaźni między sobą, nie brakuje japońskich słów i zwrotów wskazujących na różne rodzaje przyjaźni. Zakres słów odnoszących się do przyjaźni przewyższa te w języku angielskim, ale tak jak w przypadku każdego języka, ważne jest, aby zrozumieć kontekst kryjący się za danym słowem, zanim się go użyje.
W większości przypadków, 友達 (ともだち) i 友人 (ゆうじん) są najbezpieczniejszymi wyborami.
But, idź dalej i poznaj szerokie spektrum sposobów wyrażania przyjaźni w języku japońskim. Rozmawianie o przyjaźni jest zawsze dobrą rzeczą!
Pobierz: Ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)
Jeśli podobał Ci się ten wpis, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę japońskiego z prawdziwymi filmami wideo.
Doświadcz japońskiego online!
Dodaj komentarz