Palavras de Louvor em Japonês | Blog em Japonês
On Janeiro 25, 2022 by adminComo você diria, “Bom trabalho” em japonês? Gostaria de saber mais sobre oexpressões para usar quando você quer elogiar alguém? Abaixo, eu compilei a lista de expressões de elogio comuns.
よくやったね!(Yoku yattane!) ou よくがんばったね!(Yoku Ganbattane!) – Bom trabalho! Assim é que é!
たいへん よくできました。(Taihen yoku dekimashita.) – Você fez um ótimo trabalho!
* Esta é a expressão que os professores frequentemente usam para os alunos.
すごいよ!(Sugoiyo! ) ou すごい!(Sugoi!)- Super! Fixe! Uau!
*すごいよ!or すごい!- é uma expressão comum que você pode usar em muitas situações. Tem o significado exatamente como Cool! ou Wow! em inglês.
さすが!(Sasuga!) – Estou impressionado!
すばらしい!(Subarashi!) – É espantoso! Estou espantado. Fantástico!
いいプレゼンだったね.(Ii presen dattane!) – Gostei da sua apresentação!
いままでで いちばん よかったよ! (今までで一番よかったよ) (Imamadede ichiban yokattayo!) – Foi a melhor!
たよりに しているよ!(頼りにしているよ。) (Tayorini shiteiruyo!) -Conto com você!
Mantenha o bom trabalho!(Continue com o bom trabalho a este ritmo!)(Konochoushide Ganbare!) – Continuem assim!
Parabéns pela sua promoção!(Parabéns pela sua promoção.) (
** Quando você está parabenizando alguém, você usa a palavra “parabéns” emjaponês, mas também usamos felicitações quando dizemos a alguém “Feliz Aniversário”.
Congratulações pelo seu aniversário.(Otanjoubi Omedetou!) (Parabéns pelo seu aniversário)-Feliz aniversário!(Você é muito esperto, não é?) (Kimiwa kigakikune) -Você sabe exatamente o que é necessário.
Você é bom em escrever, não é?(A sua caligrafia é muito boa.)(
Sua caligrafia é boa.
Seu trabalho é muito valorizado.(O seu trabalho é muito apreciado.) (Kimino shigotowa totemo takaku hyouka sareteiruyo) -O seu desempenho é muito apreciado.
O seu tempo de resposta é rápido.
O seu desempenho é muito apreciado.(Resposta ga hayakute kan)(Resposta ga hayakute kanshin shimasu.) – Fiquei impressionado com a sua resposta rápida.
Yummy ocha o chisosama.(おいしいお茶をご馳走様)(Oishii ochawo gochisou sama) – Obrigado por uma boa xícara de chá.
** Depois de comer ou beber, mesmo em um restaurante,usamos frequentemente a expressão “ごちそうさま(gochisou sama)”. “ごちそうさま” é uma expressão semelhante a “Obrigado por ~”, mas nós a usamos apenas para comer ou beber. As pessoas muitas vezes se afastam do restaurante dizendo “ごちそうさま” depois de pagar a conta.
Relacionado com isto, é também uma cortesia dizer “ごちそうさま” depois de cada refeição ou lanche, inclusive na sua própria casa.Diga isto juntando as nossas mãos. Também pode dizer “ごちそうさまでした。”. em vez de “ごちそうさま”. “ごちそうさまでした” é uma forma um pouco mais educada de dizer em comparação com apenas “ごちそうさま”.
Deixe uma resposta