The Incredible Significance of Baby Jesus Being Wrapped in Swaddling Clothes After His Birth
On oktober 10, 2021 by adminDecember 14, 2017
Rabbi Jason Sobel heeft onlangs een fascinerende kijk gegeven op de betekenis van het feit dat baby Jezus na zijn geboorte in doeken wordt gelegd in het geboorteverhaal – een die direct verband houdt met de aankondiging van de engelen aan de herders.
Het ‘medisch meest geverifieerde’ wonder ooit? Tiener 15 minuten ondergedompeld in ijskoud water overleeft
“Toen de engelen aan de herders verschenen … zeiden ze tegen hen: ‘Dit zal voor jullie een teken zijn. Jullie zullen een baby zien liggen in een kribbe, gewikkeld in doeken”, vertelt Sobel, waarbij hij opmerkt dat hij gelooft dat deze herders geen gewone, alledaagse herders waren.
In feite, zegt hij, fokten zij lammeren die als offers in de tempel zouden worden geofferd, waarbij hij opmerkte dat deze lammeren onbesmet moesten zijn.
Dus wikkelden deze zogenaamde “Levitische herders” de lammeren in doeken om hen te beschermen. Dit is natuurlijk opmerkelijk, omdat het laat zien dat het inwikkelen een belangrijk aanknopingspunt voor de herders zou zijn geweest.
“Wat zagen zij?” vroeg Sobel over de aankomst van de herders op de plaats van Jezus’ geboorte. “Een baby geboren op dezelfde plaats als waar de Pesachlammeren werden geboren, gewikkeld als een Pesachlam, wijzend op het feit dat de Messias het lam van God was dat de zonden van de wereld op zich zou nemen.”
Kijk hoe hij het hieronder allemaal uitlegt:
https://www.facebook.com/myfaithvotes/videos/1520113641357563/
Er zijn natuurlijk ook andere theorieën over de doeken, zoals GotQuestions.org heeft opgemerkt:
Er zijn enkele interessante theorieën over Lukas’ details over Jezus’ doeken. Sommigen hebben beweerd dat de doeken een voorafschaduwing waren – een profetische verwijzing – van Jezus’ begrafenisdoeken. Het Griekse woord sparganoo is het stamwoord dat gebruikt wordt in de uitdrukking “doeken”, en het betekent “bekleden met stroken stof”. Maar dit woord sparganoo wordt in het Nieuwe Testament nooit gebruikt om te verwijzen naar begrafenis doeken. In de beschrijvingen in de Evangeliën van de begrafenis van Jezus, zien we variaties op de uitdrukking “gewikkeld in linnen doeken,” en verschillende Griekse woorden worden gebruikt voor de binding. De doeken zouden een voorafschaduwing kunnen zijn van Jezus’ begrafenis (de gift van mirre in Mattheüs 2:11 is een duidelijker voorafschaduwing), maar het verband kan taalkundig niet worden bewezen.
Hoe dan ook, Sobel’s opvatting is zeker fascinerend.
Geef een antwoord