Kodomo No Hi: A Guide To Children’s Day In Japan
On november 17, 2021 by adminJe hebt tijdens het uitgaan misschien wel kleurrijke visvormige vlaggen aan balkons zien hangen. Dat betekent dat het bijna Kinderdag is in Japan!
De dingen veranderen snel in Japan en zodra Hinamatsuri (meisjesdag) voorbij is, begint het land zich voor te bereiden op de Gouden Week – en nog specifieker, op de Dag van het Kind. Misschien heeft u in uw buurt vreemde vissen in de lucht zien zwemmen… Karpervormig? Rood, blauw, zwart? Voor het ongetrainde oog lijkt het een vreemde aangelegenheid: kleurrijke karpervormige vlaggen die aan balkons worden gehesen en onheilspellend uitziende samoerai harnassen die de huiskamers sieren.
Dat klopt, 5 mei in Japan is de Dag van het Kind! En hier is onze gids over hoe het te vieren als een local.
Bekijk dit bericht op InstagramEen bericht gedeeld door 四月 (@shigatsu0926) op 24 apr, 2020 om 3:43pm PDT
Kodomo no Hi: terug naar de oorsprong
Mei 5 stond oorspronkelijk bekend als Tango no sekku (端午の節句), het Japanse equivalent van de Dubbele Vijfde die een feestdag is die in veel Chinese huishoudens over de hele wereld wordt gevierd. In 1948 veranderde de regering de officiële naam in Dag van het Kind.
Hoewel 5 mei officieel bekend staat als Kinderdag, beschouwen en vieren de meeste Japanners de “dubbele vijfde” nog steeds als Jongensdag. Dit lijkt niet meer dan billijk, aangezien meisjesdag wordt gevierd op de “dubbele derde” (Hinamatsuri) – hoewel meisjesdag geen officiële feestdag is.
Bekijk dit bericht op InstagramEen bericht gedeeld door 萌絵コ*moe_co (@to_moe_co) op 29 apr, 2020 om 3:45pm PDT
Hoe vieren we Kodomo no Hi?
Huishoudens die een jongen hebben, hijsen felle en kleurrijke karpervlaggen buiten hun huis, en op verschillende openbare plaatsen in het land kun je hetzelfde zien. Karpers zijn het symbool van de feestdag.
Volgens een oude Chinese legende probeerde een gemengde school vissen zich een weg te vechten naar een waterval genaamd “Ryumon” (龍門), oftewel de drakenpoort. Terwijl alle andere vissen het opgaven en stroomafwaarts dreven, hielden de karpers vol, en eenmaal binnen de Drakenpoort veranderden zij in draken. Er bestaan verschillende versies van dit eeuwenoude verhaal, maar de Japanse versie is uitgegroeid tot een spreekwoord-koi no taki-nobori, 鯉の滝登り. Ik durf te wedden dat die volkswijsheid is ingekort tot 鯉のぼり, “koinobori,” de moderne naam voor de beroemde karpervlaggen.
Honderden karpervlaggen zijn te zien op het jaarlijkse Children’s Day Festival bij de Tokyo Tower ter ere van de feestdag.
De zwarte karper, de grootste op de koinobori vlag, vertegenwoordigt de vader en staat bekend als de magoi, 真鯉. De rode karper vertegenwoordigt de moeder (higoi, 緋鯉), en de laatste karper (vaak blauw) vertegenwoordigt het kind (traditioneel, de zoon) met een extra karper toegevoegd voor elk jonger broertje of zusje.
de kabuto was de inspiratiebron voor de helm van Darth Vader en de traditionele versies hebben nog steeds iets van die dreiging
Het harnas en de kever
Families die Kodomo no Hi vieren, versieren hun huizen ook met een samoerai-harnas en een helmminiatuur, die hun wens om sterke en krachtige jongens groot te brengen, uitbeelden. Het harnas (yoroi, 鎧) en de helm (kabuto, 兜) vormen het woord yoroikabuto, dat je rond deze tijd van het jaar vaak zult horen.
Diegenen onder u die Japans studeren, vinden misschien een handig geheugensteuntje in het woord voor de helm – kabuto – dat erg veel klinkt als de kabutomushi (Japanse hertenkever) en in mijn ogen meer dan een terloopse gelijkenis vertoont. De kabuto was de inspiratie achter Darth Vader’s helm en de traditionele versies behouden nog steeds een gevoel van die dreiging.
Speciale gerechten voor een speciale dag
Traditioneel in Japan, zijn er speciale gerechten die bij elke feestdag of gelegenheid horen, en Kinderdag is geen uitzondering. Japanners koken voor deze feestdag chimaki (粽), een rijstcake van gestoomde kleefrijst, of mochigome (餅米), gewikkeld in een bamboeblad, en kashiwamochi (柏餅), een zoete Japanse traktatie. Hier is hoe je je eigen kunt proberen.
Recept: Chimaki
- 3 kopjes mochigome, 餅米 of kleefrijst (kan in elke supermarkt in Japan worden gekocht). Spoel af en laat 30 minuten in een vergiet staan alvorens te koken
- Gekookt varkensvlees, 150g (in blokjes, ongeveer 1 cm)
- Gedroogde babygarnalen, 20g (opnieuw gehydrateerd en grof gehakt)
- Gedroogde shiitake paddenstoelen, 4-5 (gerehydrateerd en in blokjes gesneden, ongeveer 1 cm)
- Bamboe scheuten, 100g (in blokjes gesneden, ongeveer 1 cm)
- Wortel, half (in blokjes gesneden, ongeveer 1 cm)
- Shiitake en garnalen weekvocht, ongeveer 3 kopjes
- Sojasaus, 1 eetlepel
- suiker, 1 theelepel
- Oestersaus, 1 eetlepel
- Kooksaké, 2 eetlepels
- Zout, 1/2 theelepel
- Peper, een snufje
- Sesamolie, 2 el
- Bamboebladeren, 10 (afvegen met een vochtige doek)
- In een grote pan verhit u de sesamolie en kookt u de rijst en alle andere ingrediënten, behalve de kruiden en het vocht, gedurende drie minuten.
- Nadat de rijst begint te glinsteren, voegt u alle kruiden en de vloeistof toe in dezelfde pan. Roer voortdurend tot de vloeistof is verdwenen. Pas op dat de rijst op de bodem niet verbrandt.
- Wikkel het mengsel in de bamboebladeren, maak er driehoeken van en bind vast met dunne stukjes van de bladeren. Stoom gedurende 10 minuten op matig vuur.
- Zet het vuur uit en houd het deksel er nog 10 minuten op voor het opdienen.
Recept: Kashiwamochi
Deze Japanse zoetigheid (wagashi) vraagt om het seizoensgebonden kashiwa eikenblad om de rijstwafels in te wikkelen. Het geeft het zijn aparte uiterlijk en naam, aangezien deze rijstwafels worden genoemd naar het blad waarin ze zijn gewikkeld. Dit is wat u nodig hebt om het te koken:
- Jyoshinko,上新粉 (een fijne/hoge kwaliteit rijstmeel, verkrijgbaar in elke Japanse supermarkt), 250g
- Water, 350cc
- Koshi an, こしあん (gladde zoete bonenpasta) of ogura an, 小倉餡 (zoete bonenpasta met hele bonen), 300-350g (gerold in balletjes ter grootte van pruimen, ongeveer 30g per stuk)
- Kashiwa eikenblad, 10 (gewassen en drooggedept)
- In een hittebestendige glazen kom, voeg de bloem en het water toe. Goed mengen. Dek af met huishoudfolie en magnetron gedurende vijf minuten en 30 seconden op 600w.
- Kneed 15 tot 20 keer op een groot stuk huishoudfolie.
- Na het kneden, doe het deeg in een Ziploc zak en koel het op ijswater gedurende ongeveer 20 minuten. Zorg ervoor dat er geen water in de zak komt.
- Nadat het gekoeld is, kneed je het nog vier tot vijf keer.
- Breek het in ongeveer 10 stukken (ongeveer 50 g elk). Rol ze uit zodat ze op uitgerekte centen lijken, leg de koshi an of oguro an op een uiteinde van het ovaal en vouw het om, waarbij u de randen samenknijpt.
- Bedek de minder mooie kant met het kashiwa eikenblad en voilà!
Nu bent u klaar om de tafel te dekken, uw koinobori-vlag te hijsen en uw glas te heffen op alle kinderen in Japan en de wereld. Happy Children’s Day!
Dit artikel is oorspronkelijk gepubliceerd in 2017 en bijgewerkt met de meest recente informatie op 4 mei 2020.
Geef een antwoord