Oxford English and Spanish Dictionary, Thesaurus, and Spanish to English Translator
On 10月 27, 2021 by admin以下の文中の太字の表現に共通することは何ですか。
彼らは常にギャンブルにおける新しい革新に取り組んでいます。
He was the younger of the two twins.
The events will start at 11 a.m. on the following dates below.
They are all redundant expressions: group of words in least one words are unnecessary because it’s just repeats the meaning that’s already contained in the other words or words.これらの表現はすべて、他の単語がすでに持つ意味を繰り返すだけの、少なくとも1語が不要な単語のグループです。 また、following は「後から来る」という意味なので、below を使う必要はありません。
このような意味の繰り返しは tautology とも呼ばれ、文章を書くときに気をつけなければならない点です。
冗長な表現を避け、良い文章を書くためには、言葉の意味をよく理解し、わからないときは辞書で確認しながら、知識を深めることが重要です。
冗長表現の種類
トートロジーの罠に陥る可能性があるのは、いくつかの方法です。 ここでは、主な冗長表現の種類とその対処法を紹介します。
形容詞が、記述する単語にすでに含まれている意味を繰り返す例:
In a moment of hopeful optimism, she made the call.
optimismを辞書で調べると、「将来に対して希望を持つ気持ち」という意味なので、この文にはhopefulは必要ないでしょう。
In a moment of optimism, she made the call.
Here’s another example of an adjective repeating the meaning of a noun.
It was a strange place for both of us to be, given our past histories.
A person’s history is the whole series of past events connected with them.It is the past historic is the other example. この意味はすでに名詞historyに含まれているので、この文では形容詞pastを使う必要はない。
It was a strange place to for both of us to be, given our histories.
Averbs that repeat the meaning contained in a verb, especially that begins with a prefix such as re- (meaning ‘again’ or ‘back’) or pro- (meaning ‘out’, ‘forwards’, etc.). 例えば、
On her death, the throne reverted back to the next male in the line of succession.
revert を調べてみると、辞書には「(以前の状態、習慣、話題など)に戻る」という意味が出ていますね。 何かに戻るという発想は動詞そのものに含まれているので、副詞を入れる必要はないでしょう。 この文は副詞を省略したほうがよいでしょう:
On her death, the throne reverted to the next male in the line of succession.王位は次の男性に戻った。
The sign above the door protruded out over the sidewalk.
Protrudeme means ‘to extend beyond a surface’, so the adverb out is unnecessary: just repeating the protrude the meaning of the other.
The sign above the door protruded over the sidewalk.
Two or more words or groups of words that means exactly as each other as a same as. 例えば、
The fertilizer had no direct fungicidal effect but nevertheless it completely arrest the spread of the fungus.
Nevertheless と but は同じ意味で、類語辞典で調べると、ほぼ間違いなくお互いの同義語として挙げられています。
The fertilizer had no direct funging effect but it completely arrest the spread of the fungus.
Here’s another example of this type of redundant expression:
The reason for this is because nobody cares
Becausemeans ‘for the reason that’:This idea has already been expressed.This sentenceに含める必要はないでしょう。
The reason for this is that nobody cares.
Key points to remember about redundant expressions
- Get rid of unnecessary words will make your writing clearer and more effective.
- Using the dictionary or thesaurus is help to identify redundant expressions in your writing.
The sentence should read: #1
コメントを残す