Guampedia
On 9月 19, 2021 by adminグアムの人魚
「I Tetehnan」原稿にある神話の乙女シレーナは、伝説ではなく、ことわざと考えられている。
ハゴートニャ物語
かつてハゴートニャ川の近くにシレナという遊び好きな若い女性が住んでいた。ちょうど町を分ける新鮮な泉水が河口で海に出会う場所であった。
ある日、シレナはナナ(母)から、アイロン用の石炭を作るためにココナツの殻を拾いに行くように言われました。 ある日、ナナ(母)はシレナに、衣服のアイロン用の石炭を作るためにヤシの殻を集めに行かせました。
娘の帰りを待っていたナナが、たまたまシレナのマトリナ(名付け親)が訪ねてきました。 シレナのおばあさんは、娘の愚痴を言い始め、話せば話すほど怒りがこみ上げてきました。 シレナが家事をせずに川で泳いでいるのだろうと思ったのだ。 シレナは水が何より好きなのだから、魚になればいいのだ」と怒った。 しかし、その言葉の厳しさと迫力に気づいたマトリーナは、すかさず「私のものは人間のままにしておきなさい」と言い放ちました。 なんと、下半身が魚の尾のようになってしまったのです。 魚のようにヒレがあり、皮膚はウロコで覆われている。 しかし、腰から上は少女のままだ。 人魚になったのだ!
新しい姿になったシレーナは、水から出られなくなった。 シレナは水から出られなくなり、それを見たナナが、自分の娘に何が起こったかを知ることになる。 506>
通りすがりの人に見られないように、また捕まらないように、シレナは海に泳ぎ出す前に母に最後の別れを告げました:
「おばあちゃん、心配しないで、私は大好きな海の女王様なんだから。 私はむしろ、あなたと一緒に家に帰りたいのです。 でも、他の方法で私を罰してほしかったわ。 今のような姿になるくらいなら、紐で鞭打たれたほうがましだった。 ナナ、私をよく見ておくれ、これが私たちが会う最後の機会になるだろうから」
この言葉とともに、シレナは波の中に消えていった。 海上で彼女を垣間見た船乗りの話はたくさんある。
この物語が教えてくれること
シレナの物語は、マリアナ諸島でおそらく最も重要で歴史的な場所、「La Ciudad de Hagåtña」で起こった。 実際の物語は、Barrio de San NicolasのMinonduと呼ばれる地域のSaduk(川)Hagåtñaで起こった。
スペイン植民地時代のLa Ciudad de Hagåtña(Hagåtñaの都市)は、現在とは異なっている。 太平洋で最初のヨーロッパ人の遺産を持つ都市であり、その元々の居住地は約4000年前にマリアナ諸島に定住した最初の人々までさかのぼります。 1668年、キリスト教を移植するための最初のイエズス会宣教師が到着すると、ハガニアはやがて植民地都市として発展し、スペイン式の教会と国家が一体となった政府の構造が描かれた。
口伝によれば、シレーナの物語の起源を確定できる者はいない。
シレナ物語を理解するためには、スペイン植民地時代のラ・シウダード・デ・ハゴトニャの歴史的な知識が必要である。 まず、市民と教会の役人によって確立されたバリオ制度である。 ハゴーニャには、5つの主要な「バリオ」が存在した。 サン・イグナシオ、サン・ラモン、サン・ニコラス、サンタ・クルス、サン・アントニオである。 周囲のバリオはビリビック、トガイ、フラリ、ガラパンであった
それぞれのバリオがチャモロ社会の階級制度を差別化していた。 バリオ・デ・サン・イグナシオに居住する人々はエリート階級で、スペイン人とチャモロ人の混血を代表する人々であった。 バリオ・サン・イグナシオは、宣教師の到着後、最初に設立されたバリオでもある。 バリオ・デ・サン・アントニオは、おそらく最後に設立されたバリオであり、その起源は1856年の天然痘の流行によるものである。 バリオ・デ・サン・ニコラスは、シレナの物語が描かれた場所で、スペイン広場、バリオ・デ・サン・イグナシオ、バリオ・セ・サン・アントニオ、カスティージョ、パルマ、サンタ・リタと呼ばれる小さな「バリオ」に囲まれています
シレナはミノンドゥと呼ばれる地域のサドゥク・ハゴトニャ(ハゴトニャ川)で半分魚、半分女になっています。 この川の源流は、シソニアン・ハゴートニャにあるマタン・ハヌムから湧き出ています。 サドゥク・ハゴトゥニャは、サン・ニコラス・バリオを流れ、かつてはサグア・ハゴトゥニャの近く、パセオ・デ・スサナと呼ばれる地域の近くで流れが途絶えていました。 1800年代初頭、サドゥク・ハゴーチャはルートを変更し、最終的にはサン・イグナシオ地区とサンタ・クルス地区を流れ、ビカナで排出されるようになりました。 506>
シレナの物語は、母親の呪いによって半分女性、半分魚になったチャモトリタの乙女の簡潔で悲劇的な物語である。 この物語はことわざであり、チャモロのことわざ「Pinepetra i Funi’ Saina Kontra i Patgonta」を土台としています。 直訳すれば、親の言葉は子供に大きな重みと影響を与えるという意味である。 ピペンペトラとは、スペイン語で石を意味する「ペトラ」が語源である。
『セイレナ』の原作では、3人の女性だけが関わっていた。 セイレナ、その母親、そしてゴッドマザーである。 これらの役割の重要性は、古代チャモロの母系構造と、子育てにおける母親の独占的な権利を表しています。
母親は子育ての時間的な義務を表しています。 彼女は母親としての肉体的な責任を象徴している。 彼女の役割は、彼女が行使し実行しなければならない権威を描いている。 彼女の行動の焦点化は、彼女の言葉を直接ではなく間接的にシレナに集中させる。 このことは、彼女が娘に何を言ったかよりも、その言い方と心情が重要である。 言葉でも感情でも、彼女はシレーナを呪った。 しかし、その呪いは、シレナに肉体的な影響を与えるだけだった。 506>
ゴッドマザーの性格は、精神的な責任という一つの役割に集中している。 魂は永遠であり、それはシレナの養育において彼女が道徳的な権利を有するものである。 母親がシレナを呪った後、彼女は洗礼で与えられた権利を要求する。 生物学的なものはすべて母親の権利である。 しかし、精神的なものはゴッドマザーのものである。 この権利は母親から奪うことはできない。 チャモロ社会におけるゴッドマザーの役割は、子供の発達と成長において、非常に尊敬され、尊重され、影響力がある
シレナは若者の純真さを象徴している。 さらに彼女は、チャモロの子育ての慣習ののんきな性質を表している。 シレナの役割の焦点は、幼年期から青年期への突然の移行にかかっています。 彼女の場合、その移行は一つの出来事によって特徴づけられます。 大人への通過儀礼は思春期に起こった。 これは生物学的、感情的な変化である。 突然、彼女の自由が否定されたのだ。
セイレナ物語の起源
セイレナ物語は、チャモロの民間伝承の伝統でもオリジナルでもないことを示す証拠がある。 セイレナ」という言葉はスペイン語から借用したもので、神話上の人魚を意味します。
チャモロ文化で特に興味深いのは、シレナという名前が伝統的に名字ではなく、第二次世界大戦以前は女の子にその名前の洗礼を受けさせなかったということです。 チャモロ人にとってタブーだったのです。 506>
この物語の起源は、スペインの民間伝承から発展したものである。
シレナの話は、おそらく1700年代後半に宣教師、スペイン政府関係者、または先住民の船員によってチャモロ社会で脚色されたものだと思われます。 この紹介は、サドゥク・ハゴトゥニャの地質学的特徴に関する歴史的証拠によって裏付けられています。 1800年代に人工的に作られた2つの遺跡が語られている。 最初のサイトはMinonduで、2番目のサイトはBikanaである。
口伝では、宣教師とスペインの役人が水資源である川から子供を制限するのに苦労したことが語られている。 この問題は、川がBarrios de San IgnacioとSanta Cruzにまたがるように迂回されたときにさらに大きくなった。 そこで宣教師とスペイン人たちは、服従を得るためにこのような計画を立てた。 彼らだけでなく、親たちもまた、自分たちのバージョンを作り上げた。 このように植え付けられた、あるいは組み込まれた恐怖は、すべてのチャモロの子供、特に女性の社会化の初期に顕著に見られる。
1800年代初頭には、多くの若いチャモロ人が捕鯨船に乗り込んだ。 また、この時代以前に、マニラ・ガリオン貿易で多くの人が採用された。 彼らの多くは他の社会へ航海し、彼らの民俗学を聞いた。
多くのバージョンがある
セイレーンの物語には多くのバージョンがある。 あるバージョンでは、男性のキャラクターに関連している。 別のバージョンは、他のサイトを詳述しています。 さらに、シレーナは「レイナ・デル・マール」になったというものもあります。 しかし、これらはすべて後世に作られたものです。
原作を実証するために、最も一般的な説は、シレーナがアイロン用の炭を手に入れるために使いに出されたとするものである。 この物語が起こった当時は、エリート層だけの特権である特別な衣服を持っている人はほとんどいなかった。 シレーナの故郷、ミノンドゥに近いバリオ・サン・ニコラスでは、そのようなことはほとんどない。 炭は「フォットガン・サンヒョン」に火をつけるために必要だった。 朝早くから幼い子供たちは、よく火を絶やさない他の家へ送られた。 薪を持っているということは、その家に常に火を絶やさない余裕があることの証でもあった。 シレーナの家では、その余裕すらなかった。 そこで彼女は毎朝、「ハ・イグアス」に入った「ピニガン」を取りに行かされた。
サドゥク・ハゴトゥニャで言及されている地名遺跡「ミノンドゥ」もスペイン語の借用語である。 Minonduは澄んだ、純粋な、混じりけのない、という意味のmondoという単語から派生したものである。 水の象徴は、どの文化圏でも常に純粋さを表す。
シレナの物語は、両親、特に母親の育児責任に関わるため、チャモロ社会で最も注目すべき記述の一つであろう。 また、生物学的な関係ではないが、子供の成長、特に精神的なレベルにおいて不可欠な他の人々の義務も含まれている。 チャモロ語には、母親の役割と価値を重んじる別の諺があります。 (506>
シレナの物語には、別のチャモロ語のことわざ、Yangin esta unsangan, maputpumanut tati i fino’muがある。 Hasu maulik antis di pula’ i fino’mu.と言います。 (Be careful what you ask for. Once you ask for it you can’t take it back.)
By Toni “Malia” Ramirez
Glossary
Primet agua di abrit:ファヌマンガン(雨季)における最初の雨を指します。 506>
Masamai:柔らかさを意味する。
Gefpa’gu:美しさを意味する。
「ヨエントレゴ・ミ・アルマ」は、スペイン語で「私の魂を称える」という意味です。
コメントを残す