43 Popular Korean Slang In 2020 that will make you an insider instantantly
On 1月 1, 2022 by adminPopular Korean slang in 2020
SNSやゲーム実況、バラエティ番組、ブログなどを通じて日々登場する韓国語のスラングたち。 このような文脈特有の用語は簡単に出ては消え、特にSNSの熱心なユーザーでない場合は、聞き取ることが難しい。
そこで、多くの韓国SNSアカウントから、2020年に流行する韓国語俗語を43個に絞り、あなたを瞬時にインサ(인싸、内部者)にします。
인스피리언스족(in-seu-pi-ri-eon-seu-jok)
Image credit: @with.a_0823
英語の「indoor」「inspired」「experience」を組み合わせたコングリッシュ用語です。 “족 “という単語は (jok)は「部族」と訳され、「インスパイア」に従事する人々を指す。
Image credit: 5563>
「インスパイア」という言葉は、COVID-19によって人々が家に閉じこもり、社会的距離を置きながら自分自身を楽しませる新しい方法を見つけなければならなかったときに、最近作られたものである。 これは、家から出る必要のある活動を、屋内体験に適応させるよう人々を鼓舞しました。 5563>
ヌムルポ(누물보)
この言葉は、”누구 물어본 사람있어? “から派生したものです。 (ヌグムルロボンサラムイッソ)」と訳し、「誰か聞いたか」
ヌムルボは、誰かがつまらないことを話したときに、からかうように使う言葉です。 子音 “ㄴㅁ “を使った文章でよく使われる。 また、俗語の “안물안궁 “にも似ている。 (アーンムルアングン)で、「聞かなかった、興味ない」という意味です。
이생망 (イーセンマン)
画像引用元です。 @tvndrama.official
この便利なスラングは、”이번생은 망했어 “からきています。 (という意味である。 困難な状況に直面し、絶望的な気持ちになったときに使われる。 例えば、大事な試験の結果が悪かった時や、仕事で失敗した時などに使います。 5563>
고스팅 (go-seu-ting)
「ゴースト化」という言葉をご存じでしょうか。 韓国人もこの便利なスラングを採用しており、まるで幽霊になったかのように突然会話から姿を消す行為を指します。
홧김비용(ファットキムビヨン)
Image credit: @miyeon_1004_
“홧김”(ファット・キム・ビヨン)。 (ファットギム)は「怒りにまかせて」と訳されますが、もっと緩やかに「その場の勢いで」という意味で使われます。 (bi-yong)は「出費」を意味します。 ストレス解消のためにセルフケアアイテムに出費する場合に使われる言葉です。
멍청비용(モンチョンビヨン)
“멍청” (モンチョンビヨン) (mong-chong)は「間抜け」「愚か者」を意味し、”비용”(ビビヨン)は (bi-yong)は「出費」を意味します。 5563>
나심비(na-shim-bi)
Image credit: アリイユン(@ariiiyun)
この言葉は、”나 “が組み合わさってできているものです。 (“私の “という意味の “na”、”심리”。 (心理状態」を意味する「シムリ」、「カソンビ」。 (5563>
どれだけの満足感を得られるかで買い物をするときに使われる。 5563>
쓸쓸비용(スルスルビヨン)
“쓸쓸” は「費用対効果」という意味です。 (スル-スル)は「孤独」を意味し、「ビヨン(비용)」は (bi-yong)は「費用」と訳される。 5563>
혼코노(ホンコノ)
Image credit: @y_jjyu
この用語は、”혼자 코인 노래방에 가다 “に由来しています。 (ホンジャコエンノレバンエヘガダ)」といい、コインカラオケで一人で歌うことを指します。 韓国では一人で社会活動をすることが流行っており、そのような活動は「쓸쓸비용(スルビヨン)」の一形態と見ることができる。
また、同様の一人活動を指す俗語として、「혼밥(ホンバプ)」と「혼술(ホンスル)」があり、「一人飯」「一人酒」という意味を持っている。 BTSのユンギはホンスルというタイトルの曲も作っている。
오놀아놈(オノルアノム)
この略語は “오우 놀 줄 아는 놈이네” から派生したものである。 (oh-nol-jul-ah-neun-nom-ee-neh)は、直訳すると「すごい、この人は本当に楽しみ方を知っている」です。 5563>
내또출(ネドチョル)
Image credit: @superssr
本語は “내일 또출근 “に由来する。 (ネイルドチュルグン)、直訳すると「明日も仕事に行かなければならない」です。 5563>
자만추(ジャマンチュ)
これは “자연스러운 만남 추구 “の省略形である。 (ジャヨンスー リョウウンマンナムチュグ)、つまり「自然に出会う」という意味です。 出会い系アプリを使ったり、合コンをしたりしなくても、自然に恋愛をしたいという気持ちを表す言葉です。
この俗語の他の2つのバリエーションは、인만추(インマンチュ)、아만추(アマンチュ)で、それぞれ「人為的に誰かに会う」「誰と会っても大丈夫」という意味です。
비담(bi-dam)
画像引用元:인만추(インマンチュ)
画像引用元:인만추(アマンチュ)は、「誰かに会う」という意味です。 @kim_msl
ビダムは “비주얼 담담당 “の略称である。 (ビジュアル担当」を意味する「ビ・ジュ・オル・ダム・ダン」(bi-ju-eol-dam-dang)。
쌉파서블(サッパソブル)
韓国語のスラング “쌍 “を組み合わせたもので、アイドルなどグループの中で最もイケメンを指す。 (ssang、極めて)と英語の「possible」を音訳して「파서블」としたものです。 (パ・ソ・ベウル)。 ミレニアル世代がよく使う言葉で、実現可能性の高い行動やシナリオを指します。 5563>
この言葉の他のバリエーションとして、쌉가능(サンガヌン)、쌉에이블(サン・イー・ベウル)があり、どちらも同じ意味です。
얼빡(オルパク)
Image credit: @he_evvely
Eol-ppak は “얼굴이 여백없이 빡하게 들어가 있는 사진” から派生したものである。 (を意味する「olgulee-yeobaek-eobsi-ppak-hagye-deuleoga-it-neun-sajin」。 自撮りや動画をアップで撮影することが流行っていることを指す。
この用語の他のバリエーションとして、「接写」を意味する얼빡샷(オルパクシヤット)、「接写セルフィー」を意味する얼빡사진(オルパクシルカ)、「接写ファンカム」を意味する얼빡직캠(オルパクシクカエム)などがあります。
스라밸(スーラベル)/워라밸(ウォーラベル)
“스터디 라이프 밸런스”(スートディ 런)。 (ス・テオ・デ・ラ・イ・ビュ・バエル・ロンセウ)は英語の「study-life balance」に由来し、”워크 라이프 밸런스 “は「study-life balance」に由来する。 (wo-keu-la-ee-beu-bael-lon-seu) は、「ワーク・ライフ・バランス」からきています。 5563>
슬세권(スルセコン)
Image credit: @hyeo_nuuuu
この言葉は、”슬리퍼 “を組み合わせたものである。 (スルリペオ)で「スリッパ」の意味、”역세권(ヨクセキ)” (ヨックセックォン)、つまり「駅前地区」という意味です。 スリッパやスウェットパンツなど、とてもカジュアルな服装で訪れることができる場所を指します。 5563>
복세편살 (ボクセピョンサル)
この韓国語のスラングは、”복잡한 세상 편하게 살자 “を省略したもので、”편하게 살자 “は “駅前 “という意味。 (5563>
「この複雑な世の中をうまく生きていこう」と訳したもので、大きなことを成し遂げようと無理をせず、自分らしく人生を楽しむことを指しています。 また、つらいことがあったときに自分を慰め、やる気を出させる方法としても使われます。
오저치고 (oh-jeo-chi-go)
Image credit: @yummy._.dy
オ・ジョ・チ・ゴは、”오늘 저녁 치킨 고 “に由来しています。 (という意味です。 学校帰りや職場の集まりでフライドチキンを食べるのが好きな韓国人が多いことから生まれた、ちょっと可愛くてカジュアルな言葉です。
만반잘부(man-ban-jal-bu)
“만나서 반가워 잘 부탁해” から派生した言葉です。 (マンナセオバンガウェオジャルブタカエ)。 この言葉は、初対面の人に親しみを込めて気軽に挨拶するもので、通常は文章で表現します。
삼귀다 (サムギダ)
Image adapted from: starshipTV
この韓国のスラングは、” s사귀다 “から転用された言葉だそうです。 (サ・ギダ)といい、「正式に付き合う」という意味である。 “사”(サ)という言葉は (sa)は “4 “を意味し、”삼”(サム)に置き換えています。 (sam)は、「3」を意味する。 5563>
졌잘싸(チョウジャルサ)
この語源は “졌지만 잘 싸웠다 “である。 (jyeot-jiman-jal-ssa-wot-da)で、「負けても、いい戦いだった」と訳される。
この言葉は、最善を尽くして負けたが悔いはない、という状況を指すものである。 また、希望する結果は得られなかったが、自分の能力の範囲内で最善の結果を得たことを指すこともある。
최차차(choe-choe-cha)
Image credit: @eunwo.o_c
この韓国語のスラングは、”최애는 최애고 차은우는 차은우다 “の略称であり、”최애는 최애고 차은우다 “は、”최애는 최은우다 “の略称である。 (チョエ・エヌ・チョエゴ・チャ・ウンウ・チャ・ウンウダ)といい、直訳すると「私のお気に入りは私のお気に入り、チャ・ウンウはチャ・ウンウ」
このスラングはボーイズグループアストロのメンバー、チャ・ウンウの新しいファンによって作られたものです。 好きな芸能人に対する気持ちを表現するために使われる。”최애”(チェ・エ)とは (チョウエ)であり、チャ・ウンウへの新たな関心とは別である。
また、他の韓国芸能人の苗字にも転用されることが多い。例えば、キム・スヒョンやイ・ミンホを指すのに、それぞれ최최김(チョエチョエ-キム-キム)、최최이(チョエチョエ-リー-リー)を使うことができる。
롬곡웊눞(ロムコクウープヌープ)
逆さにすると “풍눈물 “と読める俗語です。 (ポクプンヌンムル)、直訳すると「嵐のように降る涙」。 この言葉は主にテキストで悲しみを表現するときに使われ、通常はリアクションとして使われます。
팬아저 (paen-ah-jeo)
Image credit: @tvndrama.official
これは “팬이 아니어도 저장 “の省略形である。 (ペーンイエーアニーオドジョジャン)といい、”ファンでもないのに絵を保存している “と訳されています。 ファンでなくてもイケメン芸能人の写真を保存しておく行為を指す言葉。
갑통알(ガブトンアル)
ガブトンアルは、”갑자기 통장을 보니 알바를 해야할듯 “から派生した言葉である。 (カブジャギ・トンジャン・ウルボニ・アルバ・レウル・ヘヤ・ハルデゥト)、直訳すると「銀行口座を見たら急にアルバイトをしたくなる気持ち」。
かなり勝手な表現ですが、銀行口座の残高が悲惨で、急にアルバイトをする気になったときに使います。
얼죽아 (eol-juk-ah)
Image credit: @wave_moon02
オルチュクアとは、”얼어 죽어도 아이스 “の略称です。 (オル・オ・ジュク・オ・ド・ア・エ・ス)」と訳され、”凍死してもアイスを選ぶ “という意味である。 5563>
알잘딱깔센(アルジャルダッカルセン)
この略語はいくつかの単語を組み合わせて作られたものである。 “알아서(アルアソ)잘(チャル)” (アルラセオジャル)、”딱 깔끔하고”(あなたが適当と思うように)という意味です。 (正確に、はっきりと」という意味の “ddak-kkal-kkeum-ha-go”、「센스있게(センスイッケ)」という言葉があります。 (5563>
この言葉は、友人に決断やある行動をする前によく考えるように忠告する場面で使われます。
점메추 (jeom-meh-chu)
画像引用。 @userdlip_ee
この言葉は、”점심메뉴 추천 “の略称です。 (jeom-sim-meh-nyu-chu-cheon)、つまり「ランチメニューのおすすめ」と訳される。 5563>
라떼는 말이야 (la-tteh-neun-mal-ee-ya)
この韓国の俗語は、”나때는 말이야” が流行したことから使われるようになったものである。 (ナ・テ・ヌン・マル・エ・ヤ)、つまり「私の時間の間」という意味です。 “나때 “という単語は (ナ・テ、私の時間)を “라떼 “と入れ替えた。 (5563>
말이야(マルイヤ・韓国語)は、何かを説明するときに使う韓国語の表現ですが、”말”(マル)は、말이야(マルイヤ・韓国語)と말이야(マルイヤ・韓国語)を合わせた造語です。 (mal)は英語で「馬」という意味もあります。 5563>
댕댕이(デーンデーンイー)
画像引用:「ラテは馬」ミレニアム世代はこのフレーズの愉快な韓国語バージョンを思いつきました。
Image credit: @bliss22223
デンデンイは “멍멍이 “という古い言葉から派生したもので、”Daeng-daeng-ee “と呼ばれています。 (meong-meong-ee)で、「子犬」という意味である。 この言葉は、”댕 “という文字が似ていることからできたものです。 (テング)と “멍(チョン)”。 (ミーン)です。
넵무새(ネブムセ)
ネブムセは、”넵 “と “무 “を組み合わせてできた言葉です。 (neb)は「はい」という意味で、”앵무새 “は「はい」という意味です。 (エーンムセー)で、「オウム」の意味です。 オウムのように何にでも「はい」と答える人のことです。 この言葉は、何にでも「イエス」と答えるよう常にプレッシャーをかけられ、特に目上の人に対しては「イエス」と答えるような、有害な職場環境を反映している。
와우내 (ワ・ウネ)
Image credit: @_seongeun_ha
ワウネーは英語の “wow “が語源で、”와우” 韓国語で “wa-woo”(ワウ)、”네”(ネ) (ネ)は、何かに対してコメントやリアクションをするときに、文末に使われます。 ここでは、”네” (ne)を “내 “に置き換える。 (nae)というのは、音が似ているからです。 5563>
뇌절(ヌエジョル)
“절 “は感動を表す可愛い言葉です。 (jeol)は歌の「節」を意味する。 “네절(ネジョル)” (ネ・ヨル)は「4節」という意味で、歌は通常3節で終わるので、誰かが自分の言葉を繰り返していることを表すのに使われます。 しかし、ここでは、”네 “という単語が (ネ)を “뇌 “に置き換えています。 (5563>
횰로가 (hyol-ro-ga)
Image credit.Image.Image.Textは、「脳」という意味のNwe(ヌエ)です。 @rica.choi
この言葉は、”홀로 “という単語を組み合わせてできたものです。 (一人」という意味の “욜로(ホルロ)”と (ヨルロ)は、「YOLO」つまり「You Only Live Once(一度しか生きられない)」という意味です。 “가”(ガ)という単語は (が)とは、「家」という意味です。
핑프(ピンペウ)
ピンペウは、コングリッシ語の “핑거 “と “거 “を組み合わせてできた言葉です。 (ping-geo)は「指」を意味し、”프린세스/프린스” は (peu-rin-seu/peu-rin-seu) で、それぞれ「お姫様」「王子様」という意味です。
自分で調べてからでないと、ネットに質問ばかり書き込む人のことを指します。 否定的な意味合いを持ち、まるで王族のように怠惰で奉仕を待っている人のように描かれる。
순삭(スンサク)
Image credit: @sehee3122
“순간삭제 “に由来します。 (sun-gan-sak-je)で、「削除された瞬間」という意味です。 好きなことをしているときなど、時間があっという間に過ぎていくような、まるで削除されていくような感覚に陥る場面で使われる。
할많하않다 (ハルマンハンジダ)
“할말은 많지만 하지 않겠다 “の省略形である。 (ハル・マル・レウン・マン・ジマン・ハ・ジ・アン・ゲッタ)」と訳される。”言いたいことはたくさんあるが、言わない “という意味である。 この言葉は、何かについて意見があるけれども言わないことにしたときに使われます。
また、似たような俗語に노코멘트(ノーコメンテウ)がありますが、これは「ノーコメント」という意味です。
칼퇴(カルツェ)
Image credit: @m.o.o.n.l.y
語源は “칼같이 퇴근하다”(カルトゥイ)。 (カルガモチツグンハダ)」といい、「定時に仕事を切り上げる」という意味です。
솔까말(sol-kka-mal)
ソルッカマルは「솔직히 까놓고 말해서」の省略形です。 (ソルジッヒッカノウゴーマルヘソ)といい、「正直に話す」という意味である。 5563>
갑분싸(ガブブンサ)
Image credit: kbsdrama
ガブブンサは “갑자기 분위기 싸해짐 “から派生したものです。 (ガブジャギブンウィギサヘジム)、直訳すると「雰囲気が急に冷たくなった」。 この言葉は、誰かが余計なことを言ったり、着地点のない冗談を言ったりして、その結果、気まずい、居心地の悪い雰囲気になることを表現するために使われる。
케이스바(ケバケバ)/사바사(サバサ)
これらの俗語は、”케이스 바이 케이스” のフレーズを省略したものである。 (ケースバイケース」を意味する「keh-ee-seu-ba-ee-keh-seu」と、「사람 바이 사람」である。 (saram-ba-ee-saram)で、「人ごと」という意味です。 5563>
맛존탱(チョンマットテン)
画像引用:「人それぞれ」という意味で使われる。 @dani_._.1
チョン・マット・テンは以前からあったのですが、2020年になってもまだ人気があります。 “존맛 “という言葉があります。 (ジョンマット)は「おいしい味」という意味で、”탱 “は (テング)は、強調するために使う言葉です。 料理がとてつもなくおいしいという場面で使われる言葉です。 JMTとも書く。
2020年、韓国の人気スラングでインサになる
スラング用語についていくことは、流行のものにもついていくことである。
日々、新しいスラングが誕生していますが、それが流行るかどうかは、時間が経たないとわかりません。 韓国語のスラングに対する好奇心をこの記事で終わらせないようにしましょう。
その他の韓国語記事はこちら:
- ショッピングに欠かせないフレーズ
- ロマンチックな韓国語フレーズ
- 公共交通機関を乗りこなすためのフレーズ
- 韓国語で食べ物を注文するには
- Moving to Korea guide
カバー画像より転用しました。 WITH.A_0823
コメントを残す