複数形の問題
On 11月 3, 2021 by admin複数形を作るのはとても簡単でしょう? 何かに “s “をつけるだけです。 もちろん、”grass” のようにすでに “s” で終わっている単語でなければですが、その場合は “es” を加えて “grasses” にします。
あるいは “buffalo” のように “o” で終わっている場合は “es” も加えて “buffaloes” にします。
また、”leaf “のように “f “で終わる場合は、”f “を “v “に変え、”es “を加えて “leaves “とする。”
あるいは “qu “や子音が先行する “y “で終わる場合は、”city/cities “や “soliloquy/soliloquies “のように、”y “から “i “に変更してesを追加します… さらにそれは、「子供/子供」「マウス/マウス」「ガチョウ/ガン」や「鹿/鹿」を考慮に入れてもいないのですが、「子供」「マウス」「ガチョウ」や「鹿/鹿」「鹿」のように、”y “で終わっている場合は、”y “を「i」に変更して「es」を追加します。「
なるほど、複数形を作るのはそれほど簡単ではないのですね。
複数形が複合名詞の一部、つまり “father-in-law” のように複数の単語で形成された名詞の場合は、さらに悪くなります。 私たちの多くは、その複数形が “Fathers-in-law” であることを知っています。なぜなら “fathers” が名詞の部分だからです。
“attorney general” や “court-martial” 、あるいは “bon vivant” はどうでしょうか。
「将来の司法長官を任命することを変更する法案が前進」という見出しがありました。 惜しいが、葉巻はない。 なぜなら、”attorney” と “general” はどちらも名詞なので、2番目の単語に “s” をつけるだけなら完全に合法に思えますし、ニュース報道ではしばしばそうなります。 しかし、ここでの “General” は形容詞であって名詞ではない。”general attorneys” と考えることができる。 つまり、複数形は名詞につくので、正しい形は “attorneys general” です。
イギリス人でない限り。
“Court-martial “にはハイフンがあるので(これはよく忘れられますが)、英国に倣って複数形は “court-martials “と思ってもらって結構です。 しかし、ある法律雑誌がそうであったように、あなたは間違っているでしょう。 ここでも重要なのは “court “ですから、複数形になるのは “court-martial “です。
この種の複合名詞には「後置型」と呼ばれる形容詞があります。 この形容詞は、通常のように名詞の前に置かれるのではなく、名詞の後に置かれます。 account receivable」、「heir apparent」、「professor emeritus」などがこれにあたります。 「このような構文は、ロマンス語、特にフランス語が英語に与えてきた影響、そして今もなお与え続けている影響を物語っています。 フランス語、スペイン語、イタリア語はすべて、原則として後置詞の形容詞を使うのです。”
まあ、ルールではないかもしれませんが、一般的にはそうです。 “the big house” はフランス語で “la grande maison” で、形容詞は名詞の前につきますし、英語の “the blue house” はフランス語で “la maison bleue” で、形容詞は名詞の後につきます。 英語と違って形容詞が複数形になることも多く、「大きな家」は “les maisons grandes”、「青い家」は “les maisons bleues “となります。 これはフランス語で、人生を楽しむ人、特においしい食べ物や飲み物を楽しむ人という意味です。 (直訳すると「良い肝臓」)
これは完全に英語の表現ですが、複数形に関する愚かな英語のルールには従わず、フランス語に従います。 名詞にだけ複数形をつけた “bon vivants” という表現をよく見かけますが、”bons vivants” と言っても全く問題ありませんし、許容される英語です。 実際、辞書には代替案が載っていないものもあります。
以上、複数形に関する「bons mots」でした。
トップ画像。 写真 国会図書館、グラフィック CJR
コメントを残す