日本語で友達をどう言うか。
On 12月 16, 2021 by admin地球上には1億3千万人の日本語話者がいると言われ、そのうちの1人や2人を知らない人はいないでしょう。
学校の先生、クラスメート、会社の出荷物流室の新人、あるいはTwitchや他のビデオチャットサービスで出会った人かもしれません。
必然的に、これらの友人・知人との関係を説明する必要があります。
以下では、日本語で「友達」を言う11種類の方法を教え、それぞれをいつ使うか正確に示します!
ダウンロードする。 このブログの記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFファイルとして提供されています。 こちらをクリックしてください。 (ダウンロード)
「友達」は重要な言葉であり、その正しい使い方を知ることも同様に重要です。
また、日本語の話し言葉で「友達」という言葉を使うことは、英語ほど単純ではないことを理解することが重要です。
私の友人のヨシコは、私にこのように説明してくれました。 英語で “Yoshiko, would you be my friend?” のようなことを言うのは珍しくないが、日本語でそれを言ったら、ちょっと変だろう。 友達になろうという話は、あまりしないものです。 私たちはそれを不快に思うでしょう。
では、なぜ「友達」という言葉があるのでしょうか。
ヨシコは続けます:
私たちは、友達、同僚、同僚など、知っていたり親しかったりする人のことを、もっと第三者的に話すのです。 弟には「友達のジョンがテレビを買った」とか「同僚が寿司を食べに行った」と言います。
また、日本語には友情を表す言葉がたくさんありますが、そのほとんどはある種の人々や非常に特殊な状況でしか使われないかもしれないので、十分注意しなければならないと、良子さんは指摘されました。
日本語で友情表現を学ぶ最善の方法の一つは、ネイティブスピーカーが本物の文脈で使うのを見ることです。
各ビデオには対話型の字幕が付いているので、単語やフレーズをクリックしてその詳細を知り、他のビデオで使われているのを確認することができます。
それでは、11の日本語の友情の言葉のリストです。
日本語で友人を言う基本的な方法
友達(ともだち)
これは、日本語学習者にとって最もわかりやすい「友人」の言葉です。 英語と最も類似した用法で、最も広く使われています。
映画のタイトル(きみの友だち)-「君の友だち」)、本のタイトル(彼はトモダチ(かれはともだち)-「彼はともだち」)、流行歌(ともだち)でもこの言葉を目にすることができます。
アキラは私の友達です。 (あきらはともだちです。)
私の友達は赤いジャケットを着ています。
私の友達は、政府機関に逮捕されました。
友達(ともだち)もカジュアルな言葉、丁寧な言葉ですが、あまりフォーマルな会話にはふさわしくないと思われます。
友人 (ゆうじん) — Friend (formal)
You might see 友人 (ゆうじん) used in older Japanese language textbooks that rely on a more formal version of spoken Japanese. If a lot of your Japanese practice comes from manga or anime, you’re a little less likely to see this usage outside of very specific scenes.
私の友人は向こうにいます。 (わたしの ゆうじんは むこうに います。) — My friend is way over there.
月に住んでいる友人がいます。 (つきに すんでいる ゆうじんが います。) — I have a friend who lives on the moon.
私の友人は月の皇帝です。 (わたしの ゆうじんは つきの こうてい です。) — My friend is the Emperor of the Moon.
親しい (したしい) — Close friend
When you’re talking about close friends or even best friends, you can use 親しい (したしい). Just remember that it works best when talking about someone in the third person—not with the person you’re describing as a close friend.
彼らは親しい友人です。 (かれらは したしい ゆうじん です。) — They are best friends.
彼は彼女と親しいですか? (かれは かのじょと したしい ですか?) — Is he close to her?
私は犬を訓練する人と非常に親しいです。(わたしは いぬを くんれんする ひとと ひじょうに したしい です。) — I am very close to people who train dogs.
親友 (しんゆう) — Close friend
This also refers to someone who’s a close friend. As with 親しい (したしい), 親友 (しんゆう) is reserved for very close friends, and the same rules apply when using it.
彼女の親友は猫です。 (かのじょの しんゆうは ねこ です。) — Her best friend is a cat.
私の親友の猫は私を好きではありません。 (わたしの しんゆうの ねこは わたしを すきでは ありません。) — My close friend’s cat doesn’t like me.
私の親友は誰も猫を飼っていません。 (わたしの しんゆうは だれも ねこを かっていません。) — None of my close friends have cats.
大親友 (だいしんゆう) — Very best friend
Many students will recognize that the addition of 大 (だい) to the beginning of 親友 (しんゆう) indicates that 大親友 (だいしんゆう) refers to a very best friend.
私の大親友は魔法の豆を買った。 (わたしの だいしんゆうは まほうの まめを かった。) — My best friend bought some magic beans.
私の大親友は魔法の豆を植えた。 (わたしの だいしんゆうは まほうの まめを うえた。) — My best friend planted some magic beans.
巨大な植物が私の大親友を雲に連れて行ってくれた。 (きょだいな しょくぶつが わたしの だいしんゆうを くもに つれていって くれた。) — A giant plant carried my very best friend up to the clouds.
ダチ (だち) — Buddy, bro (very informal slang, outdated)
While a dated phrase, you may run across ダチ (だち) in an older manga or anime series. It’s slang that’s used mostly by young people and is considered very informal speech. As such, it should be used with care. These days, it probably shouldn’t be used at all unless you’re absolutely confident that you’re using it in the correct context.
Its inclusion in this post is more for you to be able to recognize it when it appears in reading or viewing material.
俺のダチはレースカーが好きだ。 (おれの だちは れーすかーが すきだ。 ) — My friends like race cars.
ダチの車が衝突した! (だちの くるまが しょうとつした!) — My friend’s car has crashed!
ダチが燃えてる!助けてくれ! (だちが もえてる! たすけてくれ!) — My friends are on fire! 助けて!
なお、親しい友人を指す場合は、「マブダチ(ぶだち)」- best buddy/bro (very informal)と言うでしょう。
会話の中でダチ(だち)やマブダチ(まぶだち)は絶対に使ってはいけないとまで言いたいところですが、少なくともこれで出会ったときに見分けられるようになりましたね。
連れ(つれ)または連れ(非公式、俗語)
連れ(つれ)と書かれることもありますが、これも友人や仲間を表す非公式/俗語で、若い男性によく使われます。 他の俗語と同様、使い方に注意し、正しい文脈で使っていることが確認できない限り、避けた方がいいでしょう。
ツレは全員東京に行ってしまった。
東京が消えて以来、俺は連れに会っていない(とうきょうがきえていらい、おれはつれにいない) ・東京が消えてから友達に会えなくなった。
連れの消息を聞いたことがあるかい? (つれの しょうそくを きいたことが あるかい?) — Have you heard the news of my friends?
Ways to Talk About Specific Kinds of Friends in Japanese
相棒 (あいぼう) — Partner, friend, associate
When referring to a partner in a common activity, you might choose to use 相棒 (あいぼう) when describing the relationship. The friendship is usually linked to a similar interest in something. 相棒 (あいぼう) can describe this relationship in a very friendly manner and is similar to the English word “buddy.”
僕の相棒は二人共、切手収集家だ。 (ぼくの あいぼうは ふたりとも きってしゅうしゅうか だ。) — Both of them are stamp collectors.
俺の相棒はとってもテニスがうまい。(おれの あいぼうは とっても てにすが うまい。) — My buddy is a very skilled tennis player.
相棒もチェスクラブにいる。 (あいぼうも ちぇす くらぶに いる。) — My friend is also in the chess club.
仲間 (なかま) — Colleague, fellow, comrade
You often hear this word used in anime or see it in manga. It’s a little rarer in general conversation, but it can be used in a few specific contexts. Its meaning stresses the collegial nature of a friendship, either professionally or within a social group. In English, you might associate it with the words “fellow” or “comrade.”
仲間が富士山に登ります。 (なかまが ふじさんに のぼります。) — My friends climb Mount Fuji.
その人は私の仲間です。 (そのひとは わたしの なかま です。) — That man is my comrade.
私達は皆、チェスクラブの仲間です。 (わたしたちは みな、ちぇす くらぶの なかま です。) — We are all friends of the chess club.
Ways to Refer to Friends Around the Office in Japanese
We all have friends who are more “work friends” than friends we’d normally socialize with outside of the workplace. The Japanese are no different. When expressing this type of friendship, you can use the following words.
同僚 (どうりょう) — Co-worker, colleague
This word refers to a co-worker or colleague.
同僚は今夜、バーで会っている。 (どうりょうは こんや、ばーで あっている。) — My co-workers are meeting at the bar tonight.
同僚は昨夜、非常に酔っていた。 (どうりょうは さくや、ひじょうに よっていた。) — My colleagues got very drunk last night.
同僚は全員、刑務所にいる。 (どうりょうは ぜんいん、けいむしょに いる。) — All of my co-workers are in jail.
盟友 (めいゆう) — Business colleague or co-worker, political ally
When referring to a business colleague or when indicating an ally in a political context, you can use 盟友.
私の盟友は政治職に立候補しています。(わたしの めいゆうは せいじしょくに りっこうほ しています。) — My colleague is running for political office.
私は緑の党に盟友がいません。 (わたしは みどりのとうに めいゆうが いません。) — I have no allies in the Green Party.
盟友と私は固い握手を交わした。(めいゆうと わたしは かたい あくしゅを かわした。) — My colleague and I clasped hands.
While Japanese speakers may not explicitly discuss friendship among each other, there’s no shortage of Japanese words or phrases to indicate a variety of friendship types. The range of words referencing friendship outnumber those in English, but, as with any language, it’s important to understand the context behind a word before using it.
ほとんどの場合、「友達(ともだち)」と「友達(ゆうじん)」が最も安全な選択です。
でも、日本語で友情を表現する幅広い方法を探ってみてください。 友情について話すことはいつも良いことです!
ダウンロードする。 このブログの記事は、どこにでも持ち運べる便利なPDFで提供されています。 こちらをクリックしてください。 (ダウンロード)
この記事を気に入っていただけたなら、FluentUを気に入っていただけると思います。
コメントを残す