日本海呼称問題
On 9月 21, 2021 by admin1602年にマテオ・リッチによって描かれた『訓蒙万国全集』の中の極東の海は日本海と記述されているが、
問題では双方の主張を裏付ける多くの議論が展開されている。
歴史的な地図に基づく主張
北朝鮮からの主張
北朝鮮は、より民族的な “Korean East Sea” または “East Sea of Korea” を独占的に使用することを支持しています。 (조선동해/朝鮮東海)2019年現在、北朝鮮政府を代表して「朝鮮東海」または「朝鮮東海」という命名法の主張をするための地図が公表されていることは知られていない。 アメリカ、ヨーロッパ、中国、日本のどの学術団体も北朝鮮の命名権主張を独自に検証することができず、IHO委員会も北朝鮮の要請を真剣に検討したことがない。
韓国側の主張
韓国外交部によると、東海(동해、文字通り東海)という名称は韓国で2年以上使用されてきたという。三国史記』(1145年)、広開土王の碑、『朝鮮八道図』(1530年)など、1000年以上の歴史がある。 日本海と名付けた最初の地図は、イタリア人宣教師マテオ・リッチが中国で描いた世界地図「坤輿万国全図」(1602年)である。 18世紀後半までに出版された日本の記録には、この水域の名称が記されていない。 さらに韓国は、19世紀の日本地図には「日本周辺略図」(1809年)や「新世界地図」(1844年)など、朝鮮海(Chōosenkai)と表記されているものがあると指摘している。 韓国は、19世紀末から20世紀初頭にかけての日本の軍拡以前には標準的な名称がなかったと主張している。 さらに、日本海という名称は、19世紀半ばには日本国内でも広く使われていなかったと明記している。
日本側の主張
日本政府は、日本海という名称は17世紀から国際的に使用され、19世紀初頭には定着したと主張する。この時期、日本は徳川幕府の鎖国政策下にあり、1854年まで中国とオランダ以外の外国との文化交流と商業が制限された時期であった。 9129>
18世紀後半に海洋クロノメーターが発明され、フランスのガラップ、イギリスのブロートン、ロシアのクルゼンシュテルン(Ivan Fyodorovich Kruzenshtern)などの西洋人探検家が海上での時間と経度を正確に測定し、日本海の詳しい形状を地図化することができるようになった。 クルーゼンシュテルンは、ロシア初の地球一周を成し遂げた提督であり探検家である。 日本の記録によると、「Mer du Japon(日本海)」という呼称を西洋に広めたのはクルーゼンシュテルンであるとされている。 彼は『Reise um die Welt in den Jahren』(1812年)という著作で、”人々はこの海域を韓国海とも呼ぶが、韓国沿岸に接するのはごく一部なので、日本海と呼ぶのがよいだろう “と書いている。 この原書は、サンクトペテルブルクでドイツ語とロシア語で出版され、オランダ語、フランス語、スウェーデン語、イタリア語、英語に翻訳され、ヨーロッパに広く配布された。 その結果、17世紀から20世紀にかけて、日本や韓国以外の国が描いた地図では、海の国際名称は無名から日本海に変わったのである。 したがって、日本側は、韓国側が名称の歴史を誤解していると主張している。
古地図調査
世紀 | 16世紀 | 17世紀 | 18世紀 | 19世紀<9898 | 不明 | 合計 | ||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
調査対象 | 日本 | 韓国 | 日本 | 韓国日本 | 韓国 | 日本 | 韓国 | 日本 | 日本 | 韓国 | ||||||||||||||||||||||||
調査対象国US | FR | DE | トータル | トータル | US | FR | DE | TotalTotal | US | FR | DE | RU | Total | US | FR | DE | RU | UK | Total | Total | FR | US | FR | DE | RU | UK | トータル | トータル | ||||||
日本海 | 1 | 0 | 2 | – の場合。 | 3 | 14 | 5 | 22 | 17 | 47 | 24 | 23 | 2 | 96 | 36 | 1059 | 206 | 487 | 27 | 50 | 1829 | 69 | 10 | 1110 | 254 | 516 | 29 | 50 | 1959 | 122 | ||||
東海 | 0 | 3 | – | 0 | 3 | 0 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 39 | 5 | 0 | 7 | 1 | 13 | 341 | 1 | 0 | 3 | 0 | 0 | 4 | 60 | 0 | 6 | 0 | 13 | 1 | 0 | 20 | 440 |
韓国海 | 0 | 2 | 4 | 2 | 8 | 94 | 49 | 159 | 5の各画像 | 307 | 92 | 6 | 37 | 4 | 8 | 147 | 7 | 188 | 68 | 198 | 9 | 8 | 471 | |||||||||||
Oriental Sea | 0 | 3 | 4 | 20 | 14 | 38 | 14 | 57 | – | 75 | 2 | 0 | 3 | – | – | 5 | 8 | 20 | 32 | 77 | – | 129 | ||||||||||||
中国海 | 3 | 12 | 25 | 16 | 11 | 36 | 18 | 86 | 28 | 8 | 6 | 8 | 1 | 56 | 10 | 0 | 5 | 1 | 0 | – | 32 | – | 4 | 22 | 56 | 39 | 1 | – | 203 | 54 | ||||
その他 | 0 | 13 | 3 | 18 | 41 | 17 | 16 | – | 80 | 22 | 4 | – | – | 12 | 42 | 43 | – | 146 | ||||||||||||||||
記入なし 未定 |
32 | 44 | 76 | -83 | – | 83 | 166 | 116 | – | 152 | 4 | 272 | 109 | – | 120 | 5 | – | 234 | 340 | -399 | 9 | |||||||||||||
合計 | 36 | 7 | 68 | 111 | 29 | 106 | 74 | 140 | 320 | 125 | 301 | 83 | 422 | 13 | 819 | 467 | 1285 | 217 | 655 | 36 | 58 | 2251 | 141 | 29 | 1728 | 410 | 1285 | 49 | 58 | 3530 | 762 |
1700年のフランスの地図で、海はMer Orientale(東方海、東洋海)と記述されている。
日本海が国際的に使われるようになった年代を示すために、韓国と日本では様々な歴史地図の調査が行われた。
2004年、韓国は大英図書館、ケンブリッジ大学図書館、南カリフォルニア大学(USC)東アジア地図コレクション、米国議会図書館、ロシア国立図書館、フランス国立図書館に保存されている古地図を調査した。 韓国の研究者は762枚の地図を調査した。 その結果、Sea of Korea (Corea), Oriental Sea/East Seaが440枚、Sea of Japanが122枚、その他の用語が200枚使用されていることが分かった。 フランス語でオリエンタルという言葉は羅針盤の方位に関連した「東方」という意味とアジア地域という「東洋」という意味を含んでいる。 ロシア語でも同様の曖昧さがあり、一つの単語で「東洋」と「東洋」の両方を示す。
2003年から2008年にかけて、日本は異なるコレクションの調査を何度も行った。 ベルリン図書館所蔵の1,332点の地図のうち、279点が韓国海、東洋海、東海(またはその組み合わせ)、579点が日本海のみ、47点が中国海(他の名称あり・なし)、33点が他の名称、384点が無名であることが判明し、2010年に外務省がその結論を発表している。 Struckコレクション(ヨーロッパの地図コレクターが所有する古地図コレクション)によると、79点の地図のうち、Sea of Japanが35点、Sea of Koreaが9点、Oriental Seaが2点、無記名が33点であった。 外務省によると、ロシア4カ所の図書館・文書館が所蔵する地図51点のうち、日本海が29点、韓国海が8点、朝鮮海峡が1点、東海が1点、中国海が1点、無記名が11点であった。 外務省によると、米国議会図書館が所蔵する1,213枚の地図のうち、この海域の名称が記載されているものは、87%が日本海、8%が韓国海、5%がその他の用語で、東洋海や東海はなかった。 同様に、外務省によると、大英図書館とケンブリッジ大学の58枚の地図では、86%が日本海、14%が韓国海を使用し、東洋海、東海、その他の用語を使用したものはなかったという。 外務省によると、フランス国立図書館にある1,485枚の地図を調べたという。
2007年11月、韓国の国家地理情報院は400枚の古地図を調査して報告書を発表した。 それによると、現在日本海と呼ばれている海域を東海と表記した地図は9枚、現在東シナ海と呼ばれている海域を東海と表記した地図は31枚であった。 日本海を表記していた地図の数は明らかにされていない。 さらに、「18世紀後半(1790〜1830年)には日本海という呼称が出現した。 19世紀(1830年以降)になると、日本海という名称の使用が急増した。” 日本は「これは日本海という名称が日本の膨張政策と植民地支配の結果であるという韓国の主張の誤りを明確に示しており、日本海という名称が日本の朝鮮半島植民地支配よりかなり前から広く使われていたことを肯定していると解釈できる」と述べた
韓国国家地理情報院が行った調査結果である。
|
地理的主張
日本は、限界海域が日本列島によって太平洋と隔てられているため、日本海という名称が使われてきたし、使われるべきであると主張する。 韓国は、日本の西、ロシアの南に位置するが、「東」という形容詞はアジア大陸の東に位置する地理的な位置を表すと主張する。 これは北海がヨーロッパ大陸の北に位置するが、スカンジナビア諸国の西、イギリスの東にあるのと似ているとしている。しかし、韓国人は東側の海を東海(동해、とうかい)、南側の海を南海(남해、なんかい)、西側の海を西海(서해、せいかい)と呼んでいます。
曖昧さに関する議論
日本の海上保安庁水路部では、様々な海の現地名称を英語に訳すとEast Seaになるため、East Seaという名称は混乱を招き、国際地理名称としては不適切だと主張しています。 例えば、東シナ海の中国語名であるDōng Hǎi(东海)、南シナ海のベトナム語名であるBiển Đông、バルト海はドイツ語(Ostsee)、スウェーデン語(Östersjön)、フィンランド語(Itämeri)などヨーロッパのいくつかの言語で東海と同等の名前になっています。 東海は、ベトナム政府が公式に使用している英語名である。 また、中国外務省は英語の出版物では東シナ海をEast Seaと表記している。 日本政府は、この名称変更が悪しき前例となり、世界中でより多くの命名論争を引き起こすことを懸念している
。
コメントを残す