ロミオとジュリエットの名言
On 11月 1, 2021 by admin古典文学の中でも人気の高い悲劇として知られる「ロミオとジュリエット」には、時空を超えた印象的な名言が数多く残されています。
劇中のどの場面にも魅力的な名言がありますが、最も考えさせられ、心を痛める名言は、ロミオとジュリエットという情熱的な恋人たちによって語られたものです。 3421>
『ロミオとジュリエット』の名言集
例1:
Love is a smoke raised with the fume of sighs;
Being purged, a fire sparkring in lovers’ eyes;
Being vxed, a sea nourished with loving tears.First Edition of Romeo and Juliet (1929)は、ため息が立ちのぼる煙であり、恋人の目には炎がきらめく。
(I. i. 195-197)
上述した片思いの悲しみに関するセリフは、ロミオがベンヴォーリオとの会話の中で発したものである。 ロミオは、ロザリンへの片思いを、火と煙のイメージで、恋人のため息に煽られた激しい狂気と捉えている。 このように、見捨てられた恋人の絶望の深さを、水中のイメージで表現している。 ロミオにとって、愛は捨てられた恋人の涙に支えられた底知れぬ海である。
例2:
私の愛より美しい人はいるのか、全てを見渡す太陽
世界が始まって以来、彼女の一致を見たことがない。
(I.ii. 99-100)
この対話は、ロミオがロザリンよりも愛らしく美しい恋人を見つけるかもしれないと主張するベンヴォーリオに対して発せられたものである。 ロミオは、愛するロザリーナの類まれな美しさを強調し、この世にロザリーナの抗しがたい魅力に対抗できる女性はいないだろうと叫ぶ。 しかし皮肉なことに、ロミオはジュリエットを目にした瞬間、ロザリーンのことが頭から消えてしまうのである。
あまりに早く知られずに、あまりに遅く知られた!
驚異的な愛の誕生だ、
憎い敵を愛さなければならないとは。 152-155)
この痛烈な台詞は、ジュリエットが恋に落ちた若い紳士が、ジュリエットの両親から軽蔑されている一族のロミオ・モンタギューに他ならないことを知った後に発せられたものである。 比喩的なレベルでは、これらの行は、心の問題は合理性の領域を超えており、恋人を選ぶときに慎重さが発揮されることはほとんどないということを暗示している。
例4:
Tis but your name that is my enemy.
Thou art thyself, though not a Montague.
What’s Montague? It is nor hand, nor foot,
Nor arm, nor face, or any other part
Belongs to a man.The name of your game. ああ、他の名前にしなさい!名前に何があるのか? That which we call a rose
By any other name would smell as sweet.
(II.ii. 41-47)
この永遠のセリフは、有名なバルコニーのシーンでジュリエットが言ったものである。 ジュリエットは、ロミオの姓であるモンタギューが、それぞれの家族の間の争点であることを明らかにする。
例5:
Good night, good night!
(II.ii.199-201)
前述の、よく引用されるセリフは、ジュリエットがロミオに別れを告げるときに言ったものである。 3421>
この台詞にある「甘い悲しみ」という矛盾は、ロミオとジュリエットの場合、別れの痛みが翌朝に再会するという希望的観測によって耐えられるという事実を指していることに注目される。
例6:
I take thee at your word:
Call me but love, and I’ll be new baptiz’d;
Henceforth I never will be Romeo.
(II.ii. 53-55)
この情熱的なセリフはロミオがバルコニーの名場面で言っていることで、ロミオは “汝が汝の言葉 “に従っているのです。 シェイクスピアが宗教的なイメージを完璧に表現していることを示すだけでなく、ロミオのジュリエットへの変わらぬ愛を強調するセリフでもある。 また、この引用は、ジュリエットがロミオのためだけに用意した敬語は、ロミオにとって宗教的な再生のように元気を与えてくれるものであることを意味している。
例7:
O, swear not by the moon, th’ inconstant moon, that monthly changes in her circle orb,
Low that your love prove similar as variable…(月によって誓ってはならぬ、その不安定な月に誓ってはならぬ、
That monthly changes in her circle orb,
Low that thy love prove alike variable.
(II. ii. 114-116)
この詩は、広く期待されているバルコニーの場面で、もう一つ印象的な追加として機能します。 ジュリエットが発したこの台詞は、ロミオに対する警告の意味を持っている。 ジュリエットは、月の満ち欠けを使って、変化しやすい一貫性のない愛を表現している。
例8:
それでも私は、私が持っているものだけを望む。
私の恵みは海のように果てしなく、
私の愛は深い。
(II. ii. 139-142)
この詩は、ジュリエットがロミオと会話しているときに発せられたものである。 この詩の中で、彼女はロミオへの深い愛を底知れぬ海にたとえて、その真偽を表明している。 ジュリエットのロミオへの想いは、想像を絶する広大な海のように、数値化することができない。
例9:
Wisely and slow; they stumble that run fast.
(II. iii. 101)
前述の簡潔な助言が、ローレンス修道士から、星に引き裂かれた恋人たち二人に届けられた。
この忠告は特に若い恋人たちに向けられたものであるが、情熱のあまりに早まった決断がもたらす悲劇的な結果を浮き彫りにしており、普遍的な魅力を持っている。
例10:
Good gentle youth, tempt a desperate man.
(V.iii. 59)
ジュリエットの自殺はロミオに責任があると非難するパリスに対して、ロミオは上記の主張をしています。 ロミオはパリスに、絶望的な状況に追い込まれた男は暴力に訴える可能性が高いので、ロミオの忍耐力を試さない方がいいと忠告する。 しかし残念ながら、パリスはロミオの忠告を聞かず、うっかりと殺されてしまう。
コメントを残す