ヘブライ語でイエスの名前は何ですか?
On 11月 20, 2021 by admin私たちは英語の聖書で「イエス」と読みますが、ヘブライ語でイエスの名前は何ですか?
ヘブライ語でイエスの名前は「イェホシュア(イェホシューア)」で、時代とともに短縮されて「イシュア(イェホシューア)」になったのです。
ギリシャの新約では、イエスを表す言葉はIesous(ee-ay-SOOS)です。
翻訳はある言語の単語の意味を取って、別の言語の同じ意味を持つ同等の単語をそれに割り当てます。 たとえば、スペイン語に翻訳すると、英語の「red」は「roja」になります。
音訳は、ある言語から単語の文字を取り、その言語で新しい単語を作成するために、第2言語の同じ音の文字を見つけます。 たとえば、英語の「baptize」は、ギリシャ語の baptizo (bap-TID-zo) の音訳で、浸すという意味です。
4世紀後半、ジェロームは聖書をラテン語に翻訳し、ヴルガータと呼ばれる写本を作りました。 その中で、ギリシャ語のIesousはラテン語のIesusとなった。
つまり、ヘブライ語のイエスの名前であるイェホシュア/イェシュアから、ギリシャ語訳のIesousが得られ、それがラテン語訳のIesusとなり、後に英語の名前となったイエスになったというわけだ。
私たちはヘブライ語でイエスの名前を使う必要がありますか?
イエシュア、イエス、あるいは他の言語でメシアに相当する名前を使っても、神はあなたの祈りを聞いてくださるでしょう。 5093>
ヘブライ語でイエスの名前を使うことは、イエスがユダヤ人であるという事実を強調することになるからです。 教会の多くは、イシュアに対する信仰のユダヤ的ルーツから切り離されたままです。 旧約はメシアがユダヤ人から、そしてユダヤ人のために来ると約束しました。 イエスの地上での働きは、イスラエルの家に向けられていました(マタイ15:24 NIV)。 使徒パウロは、福音はまずユダヤ人のためにあり、また異邦人にもある(ローマ1:16)と宣言しました。
全聖書の一貫したメッセージは、メシヤであるイシュアにおける神の救済の計画です。 神は旧約と新約の両方を通して、奇跡的で豊かな方法でそれを啓示されます。 ヘブライ語でイエスの名前を使うことは、多くの信者が失ったユダヤ人の信仰のルーツとのつながりを回復するのにわずかながらでも役立ちます。 このイエスの英語化された名前は、いわゆる「教会」のメンバーがユダヤ人に対する暴力的なポグロムを実行したように、何世紀にもわたって誤用され続けてきました。 暴徒化した群衆はキリストの名前を使いながら遠くまで移動し、洗礼を受けず「キリスト教」に改宗しないユダヤ人を殴り、拷問し、殺害しながら神のメシアを邪悪に詐称したのです。
ユダヤ人にとって、イエスという名前は、十字軍の暴力的な迫害と反ユダヤ主義、ヨーロッパの様々な国からの追放、ユダヤ人が「キリスト殺し」のレッテルを貼られたホロコーストの恐怖と結び付けられることができます。 聖書は、誰もが神のもとに来ることができる唯一の方法、すなわち神の使者であるメシアを信じることによってであることを明確にしている(ヨハネ14:6)。 これが、私たちJewish Voiceがイエスの名前をヘブライ語で使いたいと思うもう一つの理由です。 イエシュア」
と表記します。
コメントを残す