¡Qué Chiva! 23 parole gergali costaricane dal posto più felice della terra
Il Ottobre 31, 2021 da adminDicono che la Costa Rica è “Il paese più felice del mondo”
Non sono sicuro che sia vero, ma sembra che le persone che visitano la Costa Rica tornino a casa con un’impressione stellare di questo paese centroamericano.
Con il turismo nel paese in continua espansione, il Costa Rica è diventato un luogo caldo per i vacanzieri provenienti da Stati Uniti, Canada ed Europa, ed è anche un luogo popolare per le persone di imparare lo spagnolo.
A prescindere dal motivo della tua visita in Costa Rica, vorrai conoscere alcune buone, autentiche parole che sentirai dire dalla gente del posto in modo da poter capire meglio le conversazioni e la cultura.
Download: Questo post del blog è disponibile come un comodo e portatile PDF che puoi portare ovunque. Clicca qui per averne una copia. (Download)
Perché imparare lo slang costaricano?
Bene, abbiamo già imparato lo slang cubano, ecuadoriano, argentino, cileno, spagnolo e messicano, e probabilmente hai anche imparato qualche buon slang per inviare messaggi di testo in spagnolo.
Ma se stai visitando il Costa Rica, molte di quelle frasi di altri paesi sono così diverse che potrebbero anche essere in portoghese – quello di cui hai bisogno è lo slang costaricano!
Questa conclusione arriva solo dopo molte riflessioni.
Come insegnante di lingue, mi chiedo spesso se sia una buona idea insegnare o imparare parole gergali. Lo slang cambia così spesso, e certe parole possono essere relegate solo a certi tempi e luoghi. Immaginate uno studente di inglese che usa parole come “groovy” e “the bee’s knees”. Non è che non siano espressioni reali, o che non le capiremmo, ma suonano vecchie e strane alle nostre orecchie.
Penso di avere un’immagine mentale di un povero turista in un bar, e tutti cercano di fargli dire cose divertenti per farsi una risata a sue spese. Il modo per evitare questo è quello di imparare lo slang giusto per il momento. Non credo che questo ti succederà se usi queste frasi, almeno non in Costa Rica. Le persone lì sono generalmente abbastanza calorose, pazienti e disponibili-e lo slang qui è una bomba.
Inoltre, lo slang in Costa Rica è costante da un po’ di tempo ormai, quindi posso tranquillamente dirti quello che devi sapere.
Se non lo conosci, semplicemente potresti non capire quello che i tuoi amici costaricani hanno da dire!
Come l’uomo amante dello slang nel video qui sopra, i costaricani sono infatti ben noti per essere amichevoli e accoglienti con i turisti e le persone nuove, e se sai parlare spagnolo, avrai un tempo ancora più facile per inserirti.
Inoltre, se puoi capire o anche tirare fuori qualche parola dello slang costaricano, probabilmente otterrai una reazione positiva dalla maggior parte dei costaricani. Infatti, invece di farti dire cose umilianti al bar, potrebbero semplicemente comprarti un Imperial per darti il benvenuto nel paese!
Quindi, puoi andare avanti e usare queste parole se vuoi. Se sei un po’ troppo timido per provarle da solo, puoi impararle solo per essere sicuro di capirle. Più ne sai, meglio starai.
Vivo in Costa Rica da quasi 10 anni, ma devo ammettere che non uso molte di queste parole. Semplicemente non è il mio stile. Questa è la scelta di ogni straniero! Tuttavia, sento che è stato molto utile capire cosa significano, dato che la gente le usa continuamente.
Infine, ho esaminato tutte queste parole con diversi costaricani. Ho parlato con i miei studenti, la cui età varia dai 13 ai 55 anni circa. Alcuni erano persone che vivevano in aree urbane, e altri vivevano in mezzo ai campi di caffè. Ho cercato di ottenere una vasta gamma di commenti e opinioni su quali parole includere qui.
Anche se nessuno mi ha dato esattamente la stessa lista di parole, la maggior parte delle persone ha menzionato la maggior parte delle parole della nostra lista di oggi. Molte delle parole che le persone hanno suggerito sono usate anche al di fuori del Costa Rica, quindi la maggior parte di quelle particolari parole non sono su questa lista. Invece, stiamo cercando di mantenere questa lista il più specificamente costaricana possibile, anche se questo non significa che non sentirete mai nessuna di queste parole fuori dal paese.
Iniziamo con una breve nota sulle forme di indirizzo in Costa Rica, poi continuiamo guardando 23 parole gergali veramente comuni che sentirete quasi ogni giorno in Costa Rica.
Alla fine, controlleremo anche alcune espressioni molto comuni che iniziano con la parola qué-ci sono più di quanto si possa immaginare!
E se vuoi vedere queste parole in azione, controlla FluentU.
Con FluentU, diventerai un maestro dello slang.
Chi sei tu?
Sicuramente vale la pena menzionare che se stai per viaggiare in Costa Rica e hai intenzione di parlare spagnolo, il modo in cui si dice “tu” potrebbe essere diverso da quello che hai imparato nelle tue classi o nei libri di spagnolo.
Voglio menzionare questo perché dovrai interagire con i costaricani, e una delle parole più comuni che sentirai o dirai è “tu”. Tuttavia, ci sono tre modi per dire “voi” in Costa Rica. Quindi cosa succede?
Hai probabilmente imparato che il modo formale di dire “tu” è usted, mentre la versione informale è tú.
Questo è fondamentalmente corretto, ma non è davvero così chiaro. Diventa ancora più complicato quando si aggiunge il pronome vos, che è più o meno lo stesso di tú ma probabilmente più facile da imparare per gli studenti. Vos è molto comune in Sud America, ma si sente spesso anche in Costa Rica e in altre parti del Centro America.
Quindi, come si fa a sapere quale usare? Dovresti dire usted, tú o vos?
Prima di tutto, in alcune altre lingue che hanno pronomi formali e informali, l’uso di una forma o dell’altra di solito dipende dalla relazione tra le due persone, o dallo stato sociale o dall’età di una rispetto all’altra persona. In molte parti del mondo di lingua spagnola, questo è anche vero. Vedi una panoramica di usted e tú qui.
In spagnolo, in generale, la differenza è di solito dovuta più alla geografia.
In Costa Rica, probabilmente sentirai usted più di qualsiasi altra forma, anche se la relazione non è formale in nessun senso della parola.
Dove vivo io (nelle montagne a ovest della Central Valley), tutti usano usted per tutti e tutto. Vecchi amici che parlano? Usted. Un genitore che rimprovera un bambino? Usted. Sposi che sussurrano parole dolci l’uno nell’orecchio dell’altro? Usted. Chiama il suo cane? Usted.
Dalla mia esperienza con visitatori che ci hanno visitato da altri paesi di lingua spagnola, così come dalle mie esperienze di viaggio in America Latina e Spagna, questo può essere profondamente strano. Gli argentini pensavano che fossi una specie di deviato per aver detto “usted” a mia moglie, ma non potevo farci niente! Ho imparato quasi tutto il mio spagnolo in Costa Rica, quindi ho problemi a passare ad altre forme, anche se le capisco senza problemi.
Ecco una regola generale: In caso di dubbio, usa usted.
È una regola abbastanza facile da ricordare, giusto? Ma non preoccuparti, la gente non penserà che sei pretenzioso o troppo formale, a meno che non ti capiti anche di indossare un cappello a cilindro e un monocolo quando usi usted.
Se hai imparato tú, allora sentiti libero di usare anche quello. La gente potrebbe chiederti da dove vieni, ma probabilmente succederà comunque. Presumibilmente, tú è più comune nella parte nord-occidentale del paese, ma non l’ho notato più lì.
E per quanto riguarda vos, sembra essere usato soprattutto nella capitale (San José) e dintorni. Potrebbe essere solo la mia immaginazione, ma spesso c’è anche un po’ di reazione negativa all’uso di vos. Ho l’impressione che la gente fuori dalla capitale pensi che le persone di San José possano essere un po’ arroganti, e forse guardano un po’ dall’alto in basso le altre parti più rurali.
Personalmente, ho notato che l’unica volta che sento vos vicino a dove vivo è se la persona con cui sto parlando è di San José, o se mi sta chiedendo un favore. È quasi come se usted fosse formale, tú fosse informale e vos fosse “imburrare”.
Ora che ne abbiamo parlato, passiamo alla vera sostanza!
Tico/a
Questa è una parola che significa “costaricano”. Un Tico è un uomo costaricano e una Tica è una donna costaricana.
Questo deriva dalla tendenza a rendere le cose diminutive aggiungendo il suffisso -tico.
Per esempio, la parola per piccolo è chico. In altri paesi di lingua spagnola, la gente può dire chiquito, o letteralmente “piccolo piccolo”, credo. Il punto è che, nella maggior parte dei posti, i suffissi per le cose piccole sono -ito e -ita.
Si sentono in Costa Rica, e si sentono anche cose come chiquitico, che è solo un altro modo per descrivere qualcosa che è apparentemente incredibilmente piccolo. Comunque, sembra che la gente in Costa Rica lo facesse così tanto che questa tendenza ha dato loro un soprannome nazionale.
Pura Vida
Significa letteralmente “vita pura”, e lo sentirai usare come un saluto, un addio o un modo per dire “grazie” o “prego”. È fondamentalmente come l'”aloha” costaricano.
È anche una frase che i turisti sembrano amare, e davvero, cosa c’è da non amare? Per un paese che si vanta di essere il paese più felice del mondo e proclama la sua mancanza di un esercito, sembra concentrarsi sulle cose buone che rendono la vita pura.
Ancora, può essere un po’ confuso se stai cercando un negozio chiamato Pura Vida, poiché apparentemente un negozio su due nel paese è chiamato qualcosa come Pura Vida Surf Shop, Pura Vida Pet Supplies o Pura Vida Schoolbook Depository.
Mae
Questa è un’altra parola multiuso, ma invece di significare “vita pura”, significa qualcosa di simile a “amico” o “ragazzo”.
E’ generalmente usata dagli uomini per riferirsi ad altri uomini, ma può occasionalmente essere usata per riferirsi a una donna. Se usato per parlare di una donna, però, di solito non è un riferimento lusinghiero.
In verità, se si chiama un maschio “mae”, anche questo non è terribilmente lusinghiero. Al massimo è neutro, ma spesso può essere negativo. Forse lo equiparerei alla parola schlub o schmo in inglese. Gli amici possono usarlo come un termine scherzoso-insultante di affetto, ma se lo dici a qualcun altro, potrebbe causare problemi.
Il breve giornale satirico online El Pejibaye aveva anche una colonna chiamata “Mae della settimana”, che presentava ragazzi mediocri immaginari che erano generalmente disoccupati e vivevano con le loro nonne o sorelle. Controllate per capire meglio questa parola.
Ma questo significato della parola rappresenta solo il 20% delle volte che sentirete mae in Costa Rica. Per il restante 80%, è usata soprattutto da giovani uomini come riempitivo linguistico. Per molti di loro, è come la versione costaricana della parola “come”, “uh” o “um.”
Se non mi credi, basta ascoltare una conversazione tra due ragazzi costaricani sui 20 anni. Non importa quale sia l’argomento, è probabile che sentirete più mae che parole come “the.”
Tuanis
Questa parola significa fondamentalmente “cool.”
In effetti, c’è una teoria interessante che è in realtà una strana variazione della parola bueno (buono) che è stata passata attraverso un processo per renderla una sorta di parola in codice, ma è anche una teoria leggermente confusa.
In ogni caso, questa parola è di solito inclusa nel pantheon dello slang costaricano, ma sinceramente non la sento quasi mai. Ho la sensazione che sia meno comune, soprattutto con i giovani, ma potrebbe essere sbagliato.
Diay / Idiay
Di solito è un’esclamazione che esprime incredulità o confusione, ma può anche essere usato come pausa nella conversazione.
Si può quasi avere un senso per tutti e tre i significati nel seguente scambio tra Ana e María:
Ana: ¿Y su novio? ¿Ya no están juntos? (E il tuo ragazzo? Non state più insieme?)
María: Diay, no sé. Es que… (Diay, non lo so. E’ solo che…)
Chepe, Moncho e El Puerto
Sono soprannomi di città, rispettivamente San José, San Ramón e Puntarenas.
Certo, molte città in molti paesi hanno soprannomi diversi, e le città del Costa Rica non fanno eccezione.
Per esempio, Escazú, il sobborgo di San José, è chiamato la ciudad de las brujas (la città delle streghe), ma questi sembrano un po’ diversi. El Puerto (il porto) è il più convenzionale, e ha senso visto che c’è un porto a Puntarenas, ma gli altri due sono più interessanti.
Chepe è il nomignolo del nome José (anche se mi sembra strano che il nomignolo sia più lungo del nome originale) e Moncho è il nomignolo di Ramón. Quindi, in pratica, hanno preso i soprannomi delle persone e li hanno applicati alle città.
Mi fa venire voglia di visitare Saint Joseph, Missouri, solo per poter dire che andrò a trovare “Joey.”
Despiche
Questa è una parola con cui bisogna stare molto attenti, dato che la sua radice, picha, è una parola gergale per pene.
Un despiche è quando tutto sembra cadere a pezzi o andare male. Fondamentalmente è un gran casino.
Una parola simile è pichazo, che potrebbe letteralmente significare qualcosa come “un grosso pene”. Nell’uso colloquiale, però, significa una tonnellata di qualcosa. Un pichazo de gente sarebbe “un mucchio di gente.”
Può anche significare un “colpo”, ma ci arriveremo verso la fine di questo articolo. Ma è comunque bene riconoscere e capire queste due parole se le senti, dato che c’è una discreta (indecente?) possibilità di sentirle.
N.J. (Nos Juimos)
Questo significa fondamentalmente “Siamo fuori di qui!”
Ho sentito dire che la frase nos juimos, in cui si sostituisce una j alla f di fuimos, è comune in altri paesi, ma la novità costaricana è che qui si dicono anche solo le due lettere per abbreviare: N.J.
Ovviamente, si pronunciano le lettere in spagnolo, più o meno come “en-ay hota.”
Mejenga
Questa è una parola che significa una partita di calcio tra amici.
Quasi ogni sera del fine settimana o della settimana, vedrete molti ticos – sia maes che non-maes – riunirsi per una mejenga, sia in un campo all’aperto o, se è durante la stagione delle piogge da settembre a dicembre, al chiuso su erba artificiale.
Jupa
Questo è un termine che significa “testa”. Se qualcuno è testardo, quella persona può essere chiamata jupón (testone).
Se ti ricordi la pronuncia spagnola, questo si pronuncia “hoopa”, e puoi sentirlo in una frase come me golpeé la jupa (ho sbattuto la testa).
Ruco
Questa è una parola costaricana per “cavallo”. Può anche riferirsi a un vecchio, specialmente un vecchio scapolo.
A essere onesti, non avevo mai sentito questa parola fino a quando non ho chiesto in giro per buone parole gergali, e vivo anche in un posto dove la gente va ancora a cavallo. Ma alcune persone che ho intervistato hanno insistito perché includessi questa parola nella lista, quindi ecco a voi!
Guachiman
Se la pronunci lentamente, suona un po’ come “watchy-man”, giusto?
Ebbene, è esattamente quello che significa questa parola, ed è anche un po’ una deviazione da una frase “inglese”.
Se vai in qualsiasi città o anche in un paese di medie dimensioni in Costa Rica, è probabile che tu incontri un guachiman o due. Sono i ragazzi che controllano le auto parcheggiate in cambio di qualche spicciolo. Alcuni sono più formali, indossano anche un chaleco (gilet) riflettente, e altri potrebbero essere apparsi proprio prima che tu tornassi alla tua auto, dato che ti hanno visto arrivare.
Credo che questa parola, o una sua variazione, possa essere usata in altre parti dell’America Latina, ma ho voluto comunque lasciarla perché è una parola così bella. Inoltre, se noleggiate un’auto qui, è probabile che vi imbattiate in più di un guachiman.
In ogni caso, anche se può sembrare un’estorsione (“se non mi paghi, ti rovino la macchina”), di solito è più semplice dare al guachiman locale qualche moneta di riserva, dato che diventare aggressivo o polemico raramente funziona. L’unica volta che ho provato a confrontarmi con uno e dire che quello che stava facendo era solo discutibilmente etico, ho finito per uscire con lui e comprargli del pollo fritto. Storia vera. Vera storia costaricana, cioè.
Jalarse una torta
Letteralmente, questa frase significa “tirare una torta” o “tirare una torta”, ma è un idioma che significa fare qualcosa di stupido o deplorevole. In pratica è come “incasinare” o “rovinare”.
Se senti “ellos se jalaron una torta y ella quedó embarazada”, allora sarai in grado di cogliere il significato figurato di questa frase.
Guaro
Questa parola di solito denota l’alcol fatto con la canna da zucchero, ma può anche essere usata per riferirsi a qualsiasi tipo di alcol, un po’ come la parola “booze” in inglese.
Un tipo tipico di guaro in Costa Rica è la marca Cacique, una parola che in realtà significa “capo”. Ma il Costa Rica fa anche la sua parte di rum, un altro tipo di alcol fatto con la canna da zucchero.
Una Teja
Una teja è una parola per una tegola, ma in Costa Rica è anche usata per riferirsi alle monete da 100 colones. Non dimenticare che la moneta in Costa Rica è il Colón costaricano, e Colón è il nome spagnolo di “Colombo”, come il famoso marinaio Cristoforo.
In passato, la frase una teja era usata per riferirsi alle banconote da 100 colones, ma con il tasso di cambio attualmente a circa 540 colones per un dollaro USA, le banconote di così basso taglio sono storia lontana. Così ora la stessa parola è usata per riferirsi alla moneta.
Come fatto divertente, i costaricani usano anche parole gergali diverse per riferirsi ad altri tagli di banconote. Per esempio, un rojo (un rosso) è una banconota da 1.000 colones (perché è rossa), e si può sentire una banconota da 5.000 colones chiamata un tucán (un tucano) perché la vecchia banconota da 5.000 colones aveva un tucano sul retro. La nuova banconota, che è stata introdotta qualche anno fa, ha in realtà una scimmia, che è anche piuttosto cool, ma non si sente davvero la gente chiedere ai propri amici di prestargli un mono per poter comprare del guaro.
Forse prenderà piede in futuro, ma anche se non lo facesse, l’idea di un nome basato su un punto di riferimento che non esiste più è molto costaricana (informati sugli indirizzi in Costa Rica se non mi credi).
Infine, La Teja è un “giornale” trash che viene pubblicato in tutto il Costa Rica. Si concentra soprattutto su calcio, seni e annunci. Credo che gli sia stato dato questo nome perché originariamente costava 100 colones, ma nel frattempo il prezzo è arrivato a 150 colones, che è ancora un vero affare. Anche a quel prezzo, è difficile trovare una proporzione più alta di bikini per colón in qualsiasi altro giornale costaricano.
Tata
Basta con le lunghe spiegazioni. Tata significa “padre”. Presumibilmente, è facile da pronunciare anche per i neonati e i bambini, ma è ancora usato dagli adulti per riferirsi ai loro padri.
Goma
Si tratta di una sbornia, o di essere sbronzi. Si può sentire qualcosa come “Tengo (una) goma” (ho una sbornia) o Estoy de goma (ho i postumi).
La parola goma può anche significare “gomma”, anche se non come gomma da masticare (quella è chicle), ma invece qualsiasi sostanza gommosa.
A-Oh-Qué!
Questa è una specie di sezione bonus di frasi gergali comuni in Costa Rica-separate perché iniziano tutte con la parola qué (“cosa” o, nella maggior parte di questi casi, “come”).
La maggior parte di queste sono esclamazioni, il tipo di cose che potresti dire se sei in Costa Rica e vedi qualcosa di fantastico (come una Hyundai Elantra dotata di porte ad ala di gabbiano) o qualcosa di terribile (come due ragazzi ubriachi che litigano al Palmares Festival).
18. ¡Qué pichazo!
Come probabilmente ricorderete dal #7 sopra, un pichazo può significare un “grosso pene vecchio”, ma può anche essere usato per riferirsi a un pestaggio, un colpo, persone che litigano o anche solo per farsi male in generale. È un po’ come la frase “wipe out” quando si parla di surf. Puoi trovare alcuni video su YouTube con questo esatto titolo, ma come avvertimento, non sono del tutto intellettuali.
Puoi anche usarlo come verbo. Se vieni picchiato, puoi dire “me pichacearon”, che significherebbe qualcosa come “sono stato preso a calci in culo”, solo un po’ più volgare.
¡Qué jeta!
La parola jeta è una parola gergale per “faccia” o “muso”, così in alcuni contesti, questo può significare qualcosa come “che faccia tosta”, come se la persona fosse insolente.
Ma più comunemente è usato per significare qualcosa come “Sì, giusto”, “Non ci credo” o “Wow”. “Wow” è probabilmente l’equivalente più vicino, dato che si può anche usare l’inflessione e il contesto per dargli significati diversi.
20. ¡Qué chiva!
In senso letterale, una chiva sarebbe la forma femminile di chivo, o “capra”.
Ma di solito questa frase significa “Che bello!” o “Fantastico! Se hai familiarità con lo slang messicano, è fondamentalmente lo stesso di Qué chido lì.
Nota anche che chiva si pronuncia come “cheeba.”
21. ¡Qué madre!
Una delle prime parole spagnole che probabilmente hai imparato è stata madre, o “madre”. Ma in questo contesto, madre è diventata cattiva.
¡Qué madre! significa “Che palle!”. Non sono sicuro di dove madre abbia preso la sua connotazione negativa, ma la parola desmadre è simile a despiche (vedi #7) o, in altre parole, una situazione caotica. Se chiami qualcuno la pura madre, può essere qualcosa come “una spina nel fianco”
22. ¡Qué salidas!
Una salida è una partenza, quindi si potrebbe essere giustificati per pensare che questo abbia a che fare con l’aeroporto. Ma in realtà significa “Che sciocchezza!” o “Che pazzia!”
Il verbo salir può essere usato a volte per significare “dire”, come in “Él sale con cada cosa” (Letteralmente, “Parte con tali cose”, ma significa più come “Dice le cose più strane”).
23. ¡Qué chirotada!
Questa frase finale è stata richiesta specificamente da mia moglie. Chirotada può significare “fortuna” o “felicità”, quindi se dici “¡Qué chirotada!” potresti esclamare perché hai trovato un rojo per strada.
Ovviamente, come molte altre cose, questo può anche riferirsi ai genitali. Ho incluso questo perché mia moglie mi ha raccontato una storia su un ragazzo della nostra città che ha avuto un incontro con un cane cattivo. Più tardi esclamò: “¡Ese perro casi me arrancó la chirotada!” (Quel cane mi ha quasi staccato il pisello a morsi!)
Ecco fatto: sei completamente attrezzato per la tua prossima conversazione con qualche ticos.
Se vuoi fare una chiacchierata amichevole con un guachiman davanti a un bicchiere di guaro in un bar di Moncho, o usare allusioni ai genitali per fare un commento di passaggio quando vedi due maes sbattere la testa insieme durante una mejenga, dovresti essere in grado di tenere la tua posizione.
Buona fortuna, e… ¡pura vida!
E un’altra cosa…
Se sei arrivato fin qui significa che probabilmente ti piace imparare lo spagnolo con materiale coinvolgente e quindi amerai FluentU.
Altri siti usano contenuti scritti. FluentU utilizza un approccio naturale che ti aiuta a familiarizzare con la lingua e la cultura spagnola nel tempo. Imparerai lo spagnolo come è effettivamente parlato da persone reali.
FluentU ha una grande varietà di video, come si può vedere qui:
FluentU porta i video nativi a portata di mano con trascrizioni interattive. È possibile toccare qualsiasi parola per cercarla istantaneamente. Ogni definizione ha degli esempi che sono stati scritti per aiutarti a capire come viene usata la parola. Se vedi una parola interessante che non conosci, puoi aggiungerla a una lista di vocaboli.
Rivedere una trascrizione interattiva completa sotto la scheda Dialogo, e trovare parole e frasi elencate sotto Vocab.
Impara tutto il vocabolario in qualsiasi video con il robusto motore di apprendimento di FluentU. Scorri a sinistra o a destra per vedere più esempi della parola che stai imparando.
La parte migliore è che FluentU tiene traccia del vocabolario che stai imparando, e ti dà ulteriore pratica con le parole difficili. Ti ricorderà anche quando è il momento di rivedere ciò che hai imparato. Ogni studente ha un’esperienza veramente personalizzata, anche se sta imparando con lo stesso video.
Inizia ad usare FluentU sul sito web con il tuo computer o tablet o, meglio ancora, scarica l’applicazione FluentU.
Ryan Sitzman insegna inglese e talvolta tedesco in Costa Rica. È appassionato di apprendimento, caffè, viaggi, lingue, scrittura, fotografia, libri e film, ma non necessariamente in questo ordine. Potete saperne di più o connettervi con lui attraverso il suo sito Sitzman ABC.
Download: Questo post del blog è disponibile come un comodo e portatile PDF che puoi portare ovunque. Clicca qui per averne una copia. (Download)
Se ti è piaciuto questo post, qualcosa mi dice che ti piacerà FluentU, il modo migliore per imparare lo spagnolo con video reali.
Vivi un’immersione nello spagnolo online!
Lascia un commento