Kodomo No Hi: A Guide To Children’s Day In Japan
On november 17, 2021 by adminElképzelhető, hogy az erkélyeken színes, hal alakú zászlók lógnak. Ez azt jelenti, hogy Japánban mindjárt itt a gyermeknap!
A dolgok gyorsan változnak Japánban, és amint véget ér a Hinamatsuri (lánynap), az ország elkezd készülni az Aranyhétre – és még pontosabban a gyermeknapra. Talán észrevettél néhány furcsa halat, amelyek a környékeden úszkálnak az égen… Ponty alakúak? Vörös, kék, fekete? Az avatatlan szemnek furcsa dolognak tűnik – színes, ponty alakú zászlók vannak kitűzve az erkélyekről, és baljóslatúnak tűnő szamurájpáncélok díszítik a családi nappalikat.
Igen, május 5-e Japánban a gyermeknap! És itt az útmutatónk, hogyan ünnepelheted úgy, mint egy helybéli.
View this post on InstagramA post shared by 四月 (@shigatsu0926) on Apr 24, 2020 at 3:43pm PDT
Kodomo no Hi: vissza az eredethez
Május 5. eredetileg Tango no sekku (端午の節句) néven volt ismert, a Dupla Ötödik japán megfelelője, amelyet világszerte sok kínai háztartásban ünnepelnek. A kormány 1948-ban a hivatalos elnevezést gyermeknapra változtatta.
Május 5-e azonban, bár hivatalosan gyermeknapként ismert, a legtöbb japán még mindig a “dupla ötödiket” a fiúk napjaként tartja és ünnepli. Ez csak azért tűnik igazságosnak, mert a Lányok Napját a “dupla harmadikon” (Hinamatsuri) ünneplik – bár a Lányok Napja nem hivatalos ünnep.
View this post on InstagramA post shared by 萌絵コ*moe_co (@to_moe_co) on Apr 29, 2020 at 3:45pm PDT
Hogyan ünnepeljük a Kodomo no Hi-t?
Azok a háztartások, ahol van fiú, heves és színes pontyzászlókat tűznek ki a házuk elé, és ugyanennek lehetünk tanúi országszerte a különböző nyilvános helyeken is. A pontyok az ünnep szimbólumai.
Egy ősi kínai legenda szerint egy vegyes halraj megpróbált felküzdeni magát a “Ryumon” (龍門), azaz sárkánykapu nevű vízesésen. Míg az összes többi hal feladta és lefelé sodródott a folyón, a pontyok kitartottak, és amint bejutottak a Sárkánykapun, sárkánnyá változtak. Bár ennek az ősrégi mesének különböző változatai vannak, a japán változat közmondássá érett – koi no taki-nobori, 鯉の滝登り. Megkockáztatom, hogy ez a népi bölcsesség rövidült 鯉のぼり-ra, “koinobori”-ra, a híres pontyzászlók modern nevére.
A tokiói toronynál évente megrendezett gyermeknapi fesztiválon több száz pontyzászlót felügyelnek az ünnep alkalmából.
A fekete ponty, a koinobori zászlón a legnagyobb, az apát jelképezi, és magoi, 真鯉 néven ismert. A piros ponty az anyát (higoi, 緋鯉), az utolsó ponty (gyakran kék) pedig a gyermeket (hagyományosan a fiút) jelképezi, és minden fiatalabb testvér számára egy további pontyot adnak hozzá.
a kabuto volt az ihletője Darth Vader sisakjának, és a hagyományos változatok még mindig megőrzik ennek a fenyegetésnek az érzetét
A páncél és a bogár
A Kodomo no Hi-t ünneplő családok otthonukat egy szamurájpáncél és egy sisak miniatűrjeivel is díszítik, amelyek azt a vágyukat jelképezik, hogy erős és erős fiúkat neveljenek. A páncél (yoroi, 鎧) és a sisak (kabuto, 兜) a yoroikabuto szót alkotja, amelyet gyakran hallani az év ezen időszakában.
A japánul tanulók hasznos mnemonikát találhatnak a sisak-kabuto szóban, ami nagyon hasonlít a kabutomusihoz (japán szarvasbogár), és az én szememben több mint múló hasonlóságot mutat. A kabuto volt az ihletője Darth Vader sisakjának, és a hagyományos változatok még mindig megőrzik ennek a fenyegetésnek az érzetét.
Speciális ételek egy különleges napra
Hagyományosan Japánban minden ünnephez vagy alkalomhoz különleges ételek tartoznak, és ez alól a gyermeknap sem kivétel. A japánok erre az ünnepre chimakit (粽) – egy bambuszlevélbe csomagolt, párolt ragadós rizsből készült rizstortát, vagy mochigomét (餅米) – és kashiwamochit (柏餅), egy édes japán finomságot készítenek. Íme, hogyan próbáld ki a sajátodat.
Recept: Chimaki
- 3 csésze mochigome, 餅米 vagy ragasztott rizs (Japánban bármelyik szupermarketben kapható). Öblítse le és hagyja egy szűrőben 30 percig főzés előtt
- Főtt sertéshús, 150 g (kockára vágva, kb. 1 cm)
- Szárított bébigarnéla, 20 g (rehidratálva és durvára vágva)
- Szárított shiitake gomba, 4-5 (rehidratált és felkockázott, kb. 1 cm)
- Bambuszrügy, 100g (felkockázva, kb. 1 cm)
- Répa, fele (felkockázva, kb. 1 cm)
- Shiitake és garnélarák áztatófolyadék, kb. 3 csésze
- Szójaszósz, 1 evőkanál
- Cukor, 1 teáskanál
- Osztrigaszósz, 1 evőkanál
- Főző szaké, 2 evőkanál
- Só, 1/2 teáskanál
- Bors, egy csipet
- Sezámolaj, 2 evőkanál
- Bambuszlevél, 10 (nedves ruhával letörölve)
- Egy nagy fazékban felhevítjük a szezámolajat, és három percig főzzük a rizst és az összes többi hozzávalót a fűszereken és folyadékokon kívül.
- Amikor a rizs elkezd csillogni, adjuk hozzá az összes fűszert és folyadékot ugyanabba a fazékba. Folyamatosan keverjük, amíg a folyadék el nem fogy. Vigyázzunk, nehogy a rizs megégjen az alján.
- Tekerjük be a keveréket a bambuszlevelekkel, készítsünk belőle háromszögeket, és kössük össze a levelek vékony darabkáival. Pároljuk 10 percig közepes lángon.
- Tálalás előtt kapcsolja le a hőfokot, és tartsa a fedőt még 10 percig rajta.
Recept: Kashiwamochi
Ez a japán édesség (wagashi) az idényjellegű kashiwa tölgyfalevelet kéri a rizspogácsák becsomagolásához. Ez adja a jellegzetes megjelenését és nevét, mivel ezeket a rizspogácsákat aszerint nevezik el, hogy melyik levélbe lehet becsomagolni. A következőkre van szükség a főzéshez:
- Jyoshinko,上新粉 (finom/magas minőségű rizsliszt, bármely japán szupermarketben kapható), 250g
- Víz, 350cc
- Koshi an, こしあん (sima édes babpaszta) vagy ogura an, 小倉餡 (édes babpaszta egész babokkal), 300-350g (szilvaméretű golyókba sodorva, egyenként kb. 30g)
- Kashiwa tölgyfalevél, 10 (megmosva és szárazra tapogatva)
- Egy hőálló üvegtálban adjuk hozzá a lisztet és a vizet. Keverjük jól össze. Fedjük le fóliával, és mikrohullámú sütőben 600 watton öt perc 30 másodpercig sütjük.
- Egy nagy darab fólián 15-20-szor gyúrjuk össze.
- A gyúrás után tegyük a tésztát egy Ziploc zacskóba, és jeges vízben kb. 20 percig hűtsük. Ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön víz a zacskóba.
- Hűtés után még négyszer-ötször gyúrjuk át.
- Törjük fel körülbelül 10 darabra (egyenként körülbelül 50 g). Tekerjük ki őket úgy, hogy úgy nézzenek ki, mint a kinyújtott fillérek, tegyük a koshi an vagy oguro an-t az ovális egyik végére, és hajtsuk át, a széleket összecsípve.
- A kevésbé vonzó oldalt fedjük be a kashiwa tölgyfalevéllel, és voilá!
Most készen állsz a terítésre, emeld fel a koinobori-zászlót és a poharadat minden gyermekre Japánban és a világon. Boldog gyermeknapot!
Ez a cikk eredetileg 2017-ben jelent meg, és 2020. május 4-én frissítették a legfrissebb információkkal.
Vélemény, hozzászólás?