Skip to content

Archives

  • 2022 január
  • 2021 december
  • 2021 november
  • 2021 október
  • 2021 szeptember

Categories

  • Nincs kategória
Trend RepositoryArticles and guides
Articles

Kodomo No Hi: A Guide To Children’s Day In Japan

On november 17, 2021 by admin

Elképzelhető, hogy az erkélyeken színes, hal alakú zászlók lógnak. Ez azt jelenti, hogy Japánban mindjárt itt a gyermeknap!

A dolgok gyorsan változnak Japánban, és amint véget ér a Hinamatsuri (lánynap), az ország elkezd készülni az Aranyhétre – és még pontosabban a gyermeknapra. Talán észrevettél néhány furcsa halat, amelyek a környékeden úszkálnak az égen… Ponty alakúak? Vörös, kék, fekete? Az avatatlan szemnek furcsa dolognak tűnik – színes, ponty alakú zászlók vannak kitűzve az erkélyekről, és baljóslatúnak tűnő szamurájpáncélok díszítik a családi nappalikat.

Igen, május 5-e Japánban a gyermeknap! És itt az útmutatónk, hogyan ünnepelheted úgy, mint egy helybéli.

View this post on Instagram

A post shared by 四月 (@shigatsu0926) on Apr 24, 2020 at 3:43pm PDT

  • Kodomo no Hi: vissza az eredethez
  • Hogyan ünnepeljük a Kodomo no Hi-t?
  • A páncél és a bogár
  • Speciális ételek egy különleges napra
  • Recept: Chimaki
  • Recept: Kashiwamochi

Kodomo no Hi: vissza az eredethez

Május 5. eredetileg Tango no sekku (端午の節句) néven volt ismert, a Dupla Ötödik japán megfelelője, amelyet világszerte sok kínai háztartásban ünnepelnek. A kormány 1948-ban a hivatalos elnevezést gyermeknapra változtatta.

Május 5-e azonban, bár hivatalosan gyermeknapként ismert, a legtöbb japán még mindig a “dupla ötödiket” a fiúk napjaként tartja és ünnepli. Ez csak azért tűnik igazságosnak, mert a Lányok Napját a “dupla harmadikon” (Hinamatsuri) ünneplik – bár a Lányok Napja nem hivatalos ünnep.

View this post on Instagram

A post shared by 萌絵コ*moe_co (@to_moe_co) on Apr 29, 2020 at 3:45pm PDT

Hogyan ünnepeljük a Kodomo no Hi-t?

Azok a háztartások, ahol van fiú, heves és színes pontyzászlókat tűznek ki a házuk elé, és ugyanennek lehetünk tanúi országszerte a különböző nyilvános helyeken is. A pontyok az ünnep szimbólumai.

Egy ősi kínai legenda szerint egy vegyes halraj megpróbált felküzdeni magát a “Ryumon” (龍門), azaz sárkánykapu nevű vízesésen. Míg az összes többi hal feladta és lefelé sodródott a folyón, a pontyok kitartottak, és amint bejutottak a Sárkánykapun, sárkánnyá változtak. Bár ennek az ősrégi mesének különböző változatai vannak, a japán változat közmondássá érett – koi no taki-nobori, 鯉の滝登り. Megkockáztatom, hogy ez a népi bölcsesség rövidült 鯉のぼり-ra, “koinobori”-ra, a híres pontyzászlók modern nevére.

A tokiói toronynál évente megrendezett gyermeknapi fesztiválon több száz pontyzászlót felügyelnek az ünnep alkalmából.

A fekete ponty, a koinobori zászlón a legnagyobb, az apát jelképezi, és magoi, 真鯉 néven ismert. A piros ponty az anyát (higoi, 緋鯉), az utolsó ponty (gyakran kék) pedig a gyermeket (hagyományosan a fiút) jelképezi, és minden fiatalabb testvér számára egy további pontyot adnak hozzá.

a kabuto volt az ihletője Darth Vader sisakjának, és a hagyományos változatok még mindig megőrzik ennek a fenyegetésnek az érzetét

A páncél és a bogár

A Kodomo no Hi-t ünneplő családok otthonukat egy szamurájpáncél és egy sisak miniatűrjeivel is díszítik, amelyek azt a vágyukat jelképezik, hogy erős és erős fiúkat neveljenek. A páncél (yoroi, 鎧) és a sisak (kabuto, 兜) a yoroikabuto szót alkotja, amelyet gyakran hallani az év ezen időszakában.

A japánul tanulók hasznos mnemonikát találhatnak a sisak-kabuto szóban, ami nagyon hasonlít a kabutomusihoz (japán szarvasbogár), és az én szememben több mint múló hasonlóságot mutat. A kabuto volt az ihletője Darth Vader sisakjának, és a hagyományos változatok még mindig megőrzik ennek a fenyegetésnek az érzetét.

Speciális ételek egy különleges napra

Hagyományosan Japánban minden ünnephez vagy alkalomhoz különleges ételek tartoznak, és ez alól a gyermeknap sem kivétel. A japánok erre az ünnepre chimakit (粽) – egy bambuszlevélbe csomagolt, párolt ragadós rizsből készült rizstortát, vagy mochigomét (餅米) – és kashiwamochit (柏餅), egy édes japán finomságot készítenek. Íme, hogyan próbáld ki a sajátodat.

Recept: Chimaki

  • 3 csésze mochigome, 餅米 vagy ragasztott rizs (Japánban bármelyik szupermarketben kapható). Öblítse le és hagyja egy szűrőben 30 percig főzés előtt
  • Főtt sertéshús, 150 g (kockára vágva, kb. 1 cm)
  • Szárított bébigarnéla, 20 g (rehidratálva és durvára vágva)
  • Szárított shiitake gomba, 4-5 (rehidratált és felkockázott, kb. 1 cm)
  • Bambuszrügy, 100g (felkockázva, kb. 1 cm)
  • Répa, fele (felkockázva, kb. 1 cm)
  • Shiitake és garnélarák áztatófolyadék, kb. 3 csésze
  • Szójaszósz, 1 evőkanál
  • Cukor, 1 teáskanál
  • Osztrigaszósz, 1 evőkanál
  • Főző szaké, 2 evőkanál
  • Só, 1/2 teáskanál
  • Bors, egy csipet
  • Sezámolaj, 2 evőkanál
  • Bambuszlevél, 10 (nedves ruhával letörölve)
  1. Egy nagy fazékban felhevítjük a szezámolajat, és három percig főzzük a rizst és az összes többi hozzávalót a fűszereken és folyadékokon kívül.
  2. Amikor a rizs elkezd csillogni, adjuk hozzá az összes fűszert és folyadékot ugyanabba a fazékba. Folyamatosan keverjük, amíg a folyadék el nem fogy. Vigyázzunk, nehogy a rizs megégjen az alján.
  3. Tekerjük be a keveréket a bambuszlevelekkel, készítsünk belőle háromszögeket, és kössük össze a levelek vékony darabkáival. Pároljuk 10 percig közepes lángon.
  4. Tálalás előtt kapcsolja le a hőfokot, és tartsa a fedőt még 10 percig rajta.

Recept: Kashiwamochi

Ez a japán édesség (wagashi) az idényjellegű kashiwa tölgyfalevelet kéri a rizspogácsák becsomagolásához. Ez adja a jellegzetes megjelenését és nevét, mivel ezeket a rizspogácsákat aszerint nevezik el, hogy melyik levélbe lehet becsomagolni. A következőkre van szükség a főzéshez:

  • Jyoshinko,上新粉 (finom/magas minőségű rizsliszt, bármely japán szupermarketben kapható), 250g
  • Víz, 350cc
  • Koshi an, こしあん (sima édes babpaszta) vagy ogura an, 小倉餡 (édes babpaszta egész babokkal), 300-350g (szilvaméretű golyókba sodorva, egyenként kb. 30g)
  • Kashiwa tölgyfalevél, 10 (megmosva és szárazra tapogatva)
  1. Egy hőálló üvegtálban adjuk hozzá a lisztet és a vizet. Keverjük jól össze. Fedjük le fóliával, és mikrohullámú sütőben 600 watton öt perc 30 másodpercig sütjük.
  2. Egy nagy darab fólián 15-20-szor gyúrjuk össze.
  3. A gyúrás után tegyük a tésztát egy Ziploc zacskóba, és jeges vízben kb. 20 percig hűtsük. Ügyeljünk arra, hogy ne kerüljön víz a zacskóba.
  4. Hűtés után még négyszer-ötször gyúrjuk át.
  5. Törjük fel körülbelül 10 darabra (egyenként körülbelül 50 g). Tekerjük ki őket úgy, hogy úgy nézzenek ki, mint a kinyújtott fillérek, tegyük a koshi an vagy oguro an-t az ovális egyik végére, és hajtsuk át, a széleket összecsípve.
  6. A kevésbé vonzó oldalt fedjük be a kashiwa tölgyfalevéllel, és voilá!

Most készen állsz a terítésre, emeld fel a koinobori-zászlót és a poharadat minden gyermekre Japánban és a világon. Boldog gyermeknapot!

Ez a cikk eredetileg 2017-ben jelent meg, és 2020. május 4-én frissítették a legfrissebb információkkal.

Vélemény, hozzászólás? Kilépés a válaszból

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Archívum

  • 2022 január
  • 2021 december
  • 2021 november
  • 2021 október
  • 2021 szeptember

Meta

  • Bejelentkezés
  • Bejegyzések hírcsatorna
  • Hozzászólások hírcsatorna
  • WordPress Magyarország
  • DeutschDeutsch
  • NederlandsNederlands
  • SvenskaSvenska
  • DanskDansk
  • EspañolEspañol
  • FrançaisFrançais
  • PortuguêsPortuguês
  • ItalianoItaliano
  • RomânăRomână
  • PolskiPolski
  • ČeštinaČeština
  • MagyarMagyar
  • SuomiSuomi
  • 日本語日本語

Copyright Trend Repository 2022 | Theme by ThemeinProgress | Proudly powered by WordPress