Hanja lecke 1: 大, 小, 中, 山, 門
On december 12, 2021 by adminKattintson ide a Hanja leckék PDF formátumú változatáért.
Mielőtt elkezdenénk a konkrét karakterek tanulását, tudnia kell, hogyan működik a Hanja rendszer. Csak a kínai eredetű szavaknak vannak megfelelő Hanja karakterei. Eleinte nincs könnyű módja annak, hogy pontosan megtudjuk, hogy egy szó (különösen egy főnév) kínai eredetű-e anélkül, hogy az adott szótárban utánanéznénk. Végül, ahogy egyre több hanja karaktert tanulsz meg, egyre jobban meg fogod ismerni a hanjával ábrázolható szavakat.
A legtöbb -하다 végű melléknévnek és igének van megfelelő hanja megfelelője. A legtöbb melléknévnek és igének, amely nem végződik -하다-ra, nincs megfelelő hanja megfelelője.
Például:
- 읽다: olvasni | Ez egy -하다 nélküli ige. Nincs hanja megfelelője. Nincs mód arra, hogy ezt a szót hanjával ábrázoljuk.
- 독서하다: olvasni | Ez egy -하다-t tartalmazó ige. A “독서” hanja megfelelője a 讀書. Az egyes karakterek jelentése a következő:
讀 = (독) olvasás, olvasás
書 = (서) írás, olvasás
(Vegyük észre, hogy a -하다 rész nem ábrázolható hanja karakterekkel.) - 똑똑하다: okosnak lenni | Ez egy -하다-t tartalmazó melléknév. Nincs hanja megfelelője.
A tanulmányok előrehaladtával jelentősen könnyebbé válik annak megállapítása, hogy egy szó ábrázolható-e hanja karakterekkel vagy sem. Minél több karaktert ismerünk (és ismerjük a jelentését), annál jobban fogjuk tudni felismerni, hogy egy szónak mikor lehet hanja megfelelője.
A hanja karakterek akár kezdetleges megértése is jelentősen segítheti a koreai tanulmányokat – különösen hosszú távon. Ahogy egyre több koreai szókincset tanulsz, a szavak egyre nehezebbé és homályosabbá válnak. Néhány egyszerű Hanja-tanulással még akkor is fel lehet tételezni egy szó jelentését, ha soha nem tanulmányoztad a jelentését.
Mutatnék egy irreális példát arra, hogy egy tanuló hogyan következtethet egy koreai szó jelentésére anélkül, hogy valaha is utánanézne a definíciónak. Ezt csak példaként használom, és nem javaslom, hogy még tanulja meg ezeket a karaktereket.
B úr mostanában hanját tanul. Nemrég megtanulta a következő két hanja karaktert:
書 = (서) = írás, olvasás
店 = (점) = bolt
Szöul utcáin sétálva észrevesz egy szót, amit nem ismer. Egy táblára az van írva, hogy “서점”. Mivel a “서” jelentése “írás/olvasás”, a “점” pedig “bolt”, amit a Hanja-tanulmányaiból ismer, arra következtet, hogy a tábla fordítása “könyvesbolt”.”
A példa azért irreális, mert egy koreai tanuló valószínűleg már azelőtt megismeri a “서점” szót, hogy megtanulná a “書” és a “店” megfelelő Hanja karaktereit. Ennek ellenére előfordulnak ehhez hasonló helyzetek, ha a tanuló jó alapokkal rendelkezik a Hanja nyelvben.
A Hanja karakterek rajzolása eleinte kihívást jelent. Szerencsére a legtöbben a legalapvetőbb karakterekkel kezdik (mind jelentésben, mind írásmódban), így a hegy nem indul túl meredeken. Ráadásul a Hanja karakterek rajzolásakor a vonásrend és a toll mozdulatai nagyon hasonlítanak a Hangeul karakterekéhez.
Ezzel együtt szeretném bemutatni a Hanja (vagy a kínai karakterek) alapvető írásszabályait. Ezek a szabályok elegendőek lesznek ahhoz, hogy képes legyél leírni az ebben a leckében bemutatott karaktereket. Kifejezetten olyan karaktereket választottam ehhez a leckéhez, amelyek egyszerűek, gyakoriak, és amelyekkel megtaníthatók az alapvető vonásrend szabályai.
Az első alapvető szabály, amely nélkül nem kezdhetsz el egy karaktert:
Ezekre a szabályokra szám szerint fogok hivatkozni a leckék során. Új szabályokat akkor fogok bevezetni, amikor azok szükségessé válnak.
- 1) Rajzolj vonalat balról jobbra, és fentről lefelé.
Az “ㄹ” koreai írásmódhoz hasonlóan, soha ne rajzolj vonalat jobbról balra, vagy alulról felfelé. Ha például megnézzük a “ㄹ” koreai nyelvű vonalsorrendjét:
Nézzük meg, hogy a vonalat soha nem jobbról balra, vagy alulról felfelé húzzuk. E szabály ismerete nélkül a legtöbb ember helytelenül úgy kötné össze a 2. és 3. vonást, hogy jobbról balra húz egy vonalat.
Ezeken kívül a sarkokat balról jobbra fentről lefelé (fenti 1. és 2. vonás) és fentről lefelé balról jobbra (fenti 4. és 5. vonás) általában úgy végzik, hogy nem veszik le a tollat a papírról.
Minden hanja karakterhez tartozik egy megfelelő koreai név. Ezeket a koreai neveket arra használják, hogy jelezzék, hogy egy beszélgetés során melyik konkrét karakterre utalnak. A koreai név általában a koreai szóval leírt karakter hangeul megfelelőjéből áll. Ezeket nem kell megjegyezni, bár a legtöbbjük meglehetősen intuitív.
————————————–
大 = 대 = Big
(koreai név: 큰 대)
Az egyik leggyakoribb Hanja karakter, amellyel Koreában találkozhatsz. Éttermi rendeléskor gyakran látni fogja ezt a szimbólumot (a leckében szereplő többi karakteren kívül) az étlapon, hogy megkülönböztesse a különböző méretű ételeket, amelyeket rendelhet. Az üzletekben/szupermarketekben is gyakran látható a különböző méretű árucikkek megkülönböztetésére.
Hogy ezt meg tudjuk rajzolni, meg kell tanulnunk még néhány vonásrendezési szabályt:
- 2) A vízszintes vonásokat a függőleges vonások elé rajzoljuk, ha azok metszik egymást
Ezért a karakter első vonásának a vízszintesnek kell lennie:
A karakter többi részéhez a következő szabályt kell alkalmaznunk:
- 3) A tükrözött átlós vonásoknál előbb rajzolj átlósan jobbról balra, mint balról jobbra.
Ezért ennek a karakternek a második vonása legyen az a vonás, amely felülről balra alulra megy (vedd figyelembe, hogy az ilyen átlós vonások elvégzése lenne az egyetlen alkalom, amikor jobbról balra rajzolsz).
Az egyes karakterek bemutatása után megadom azoknak a koreai szavaknak a listáját, amelyekben az adott karakter megtalálható. Amikor ez megtörténik, csak az addig a pontig bemutatott karaktereket fogom Hanja karakterekkel ábrázolni.
Amint alább látható, a “대학교” szót “大학교”-ként írjuk. Megjegyzendő, hogy a “학”-nak és a “교”-nak vannak hanja megfelelői – de mivel ezeket még nem vezették be, nincsenek feltüntetve. Ha egy szónak van olyan betűje, amely egy Hanja karakterrel ábrázolható, akkor a legtöbbször a többi karakter is ábrázolható Hanja karakterekkel. Ez alól az egyik fő kivétel a “하다” – amely sok (sok!) hanja szóban megtalálható -, de maga a “하다” nem ábrázolható hanja karakterekkel.
Gyakori szavak, amelyek ezt a karaktert használják
大학교 = egyetem
확大하다 = bővíteni, nagyítani
大통령 = elnök
————————————–
小 = 소 = Kis
(koreai név: 작을 소)
A “大”-hoz hasonlóan ez a karakter is nagyon gyakori az éttermekben vagy üzletekben, hogy jelezze egy termék méretét. Bár ezekben az alkalmazásokban gyakori, az ezt a karaktert használó szavak többsége nehéz.
Hogy ezt meg tudjuk rajzolni, meg kell tanulnunk egy másik vonásrendezési szabályt:
- 4) A kisebb vonásokat rajzoljuk meg utoljára.
Ezért ennek a karakternek az első vonásnak a középen lévő nagy vonásnak kell lennie:
Majd ezt követi kétoldalt a két tikk:
Az ezt a karaktert használó gyakori szavak:
小규모 = kis méret
축小하다 = minimalizálni
小인 = gyermek (kis ember)
————————————–
中 = 중 = Közép
(koreai név: 가운데 중)
Ez az egyik legkönnyebben felismerhető karakter, mert ez egy doboz, amelynek közepén egy vonás húzódik. A 大 és a 小 mellett a 中-t is megtalálod a boltokban, hogy jelezze egy árucikk méretét. A “Kína” közvetlen fordítása kínaiul “középső ország”, ami megmagyarázza, hogy miért láthatod ezt a karaktert mindenütt Kínában és a kínai éttermekben.
Hogy ezt meg tudjuk rajzolni, meg kell tanulnunk több vonásrendezési szabályt:
- 5) Ha dobozt rajzolunk: először a bal oldalt rajzoljuk meg, utána a felső és a jobb oldalt (egy vonással), és az alsó vonallal zárjuk be utoljára, és
- 6) A nagy metszővonalakat a metszendő összetevők megrajzolása után rajzoljuk meg
Ezért a középen lévő nagy vonalat kell utoljára megrajzolni. Először is meg kell rajzolnunk a dobozt, amit a fenti #5. szabály szerint kell megtennünk
Ezt követően a középen lefelé húzott vonalat kell elkészíteni:
Közös szavak ezzel a karakterrel:
中국 = Kína
中학교 = középiskola
中앙 = a központ/közép
中급 = középszintű/közepes
中 = a 33. leckében bemutatott nyelvtani elv
= Jelen progresszívként is használatos: 공사中 = építés alatt/építés alatt
Most, hogy már ismered a 小, 中 és 大, szeretnék megosztani veled egy történetet. Egy nap elmentem a boltba, hogy hagymát vegyek. A boltban egy nagy halom hagyma volt, néhány kisebb zsákban, néhány közepes méretű zsákban, és néhány nagyon nagy zsákban. Az árak a következőképpen voltak feltüntetve:
小 1950 원
中 2500 원
大4000 원
Bár valaki valószínűleg ki tudná ezt találni ezen írásjegyek ismerete nélkül is, Korea külföldiként mindig kétértelmű – és az a magabiztosság, hogy pontosan tudtam, mi a hagyma ára, boldoggá tett. Akkoriban elgondolkodtam magamban: “Mi lenne, ha nem ismerném ezeknek a karaktereknek a jelentését?”
————————————–
山 = 산 = Hegy
(koreai név: 뫼 산)
Ez is az egyik legkönnyebben megtanulható (és főleg felismerhető) karakter, mert a jelentés a tényleges karakterben van ábrázolva. A fentiekben leírt összes vonásrendezési szabály továbbra is érvényes. Vegyük észre, hogy technikailag nincs különbség, hogy a középső vonallal vagy a bal oldali vonallal kezdjük (ami aztán az alsó vonallal folytatódik). Azokban az esetekben, amikor nem egyértelmű, hogy melyik vonallal kell kezdeni, nem igazán számít, hogy hol kezdjük. Valójában a japán, a kínai és a koreai szokásokban kissé eltérő a vonássorrend. Ezért attól függően, hogy kit kérdezel meg ilyenkor – különböző válaszokat kaphatsz a helyes vonássorrendre vonatkozóan. A Hanja szótáram szerint azonban a középső vonalat kell először húzni, ezért én így fogom bemutatni:
Ezt a karaktert állandóan látni fogod a különböző hegyekhez vezető információs táblákon. A legtöbb hegy neve koreaiul “__ __ 산”. Például:
설악山 = Seol-ak hegy
북한山 = Buk-han hegy
부山 = Busan városa
울山 = Ulsan városa
————————————–
門 = 문 = Door
(koreai név: 문 문)
Szöul számos híres látnivalója a várost körülvevő régi “kapuk” (ajtók). Ezeknek a látnivalóknak/kapuknak a neve Koreában általában “___ ___ 문.”
Ezek megrajzolásához meg kell tanulnunk egy másik vonalsorrend-szabályt:
- 7) Amikor egy dobozt rajzolunk, amelynek belsejében van tartalom, először a doboz körvonalát rajzoljuk meg (balra, felül és jobbra), majd a dobozon belüli tartalmat fejezzük be, mielőtt az alsó vonallal bezárnánk.
Ezért a két dobozon belüli vonalakat a megfelelő záróvonalak előtt kell írni.
Az ezt a karaktert használó gyakori szavak:
門 = ajtó
창門 = ablak
동大門 = Dongdaemun (Szöul fő területe, a “nagy keleti ajtóra/kapura”
남大門 = Namdaemun (Szöul fő területe, a “nagy déli ajtóra/kapura”
광화門 = Gwang-hwa-mun (Szöul másik nagy területe/kapuja)
Ez az első öt karakter segít a Hanja megtanulásában. Ahogy a leckék folytatódnak, egyre nehezebb és nehezebb karaktereket fogsz megtanulni.
Oké, megvan! Vigyél a következő leckéhez! Vagy
Kattints ide az összes Hanja leckénk PDF formátumú változatáért.
Vélemény, hozzászólás?