Dicsérő szavak japánul | Japán nyelvi blog
On január 25, 2022 by adminHogyan mondanád japánul, hogy “Jó munkát végeztél!”? Szeretnék többet megtudni a dicsérő szavakról?kifejezésekről, amelyeket akkor használhatsz, amikor meg akarsz dicsérni valakit? Az alábbiakban összeállítottam a leggyakoribb dicsérő kifejezések listáját.
よくやったね!(Yoku yattane!) vagy よくがんばったね!(Yoku Ganbattane!) – Szép munka! Csak így tovább!
たいへん よくできました。 よくできました。(Taihen yoku dekimashita.)- Nagyszerű munkát végeztél!
*Ezt a kifejezést a tanárok gyakran használják a diákokra.
すごいよ!(Sugoiyo! ) vagy すごごい!(Sugoi!)- Szuper! Király! Wow!
*すごいよ! vagy すごい!-egy gyakori kifejezés, amelyet számos helyzetben használhatsz. Ugyanolyan jelentése van, mint az angol Cool! vagy Wow! kifejezésnek.
さすが!(Sasuga!) – Le vagyok nyűgözve!
すばらしい!(Subarashi!) -Ez elképesztő! El vagyok ámulva. Fantasztikus!
いいいプレゼンだったね.(Ii presen dattane!) – Tetszett az előadásod!
いままでで いちばん よかったよ! (今までで一番よかったよ) (Imamadede ichiban yokattayo!)-Ez volt a legjobb!
たよりに しているよ!(頼りにしているよ。) (Tayorini shiteiruyo!) – Számítok rád!
Csak így tovább!(Csak így tovább ebben az ütemben!)(Konochoushide Ganbare!) – Csak így tovább!
Gratulálok az előléptetésedhez!(Gratulálok az előléptetéshez.) (
*Ha valakinek gratulálunk, akkor a “gratulálok” szót használjuk aJapánul, de mi is használjuk a gratulációt, amikor azt mondjuk valakinek, hogy “Boldog születésnapot”.
Gratulálok a születésnapodhoz.(Otanjoubi Omedetou!) (Gratulálok a születésnapodhoz)-Boldog születésnapot!(Nagyon okos vagy, ugye?) (Kimiwa kigakikune) -Te tudod, hogy mire van szükség.
Szépen írsz, ugye?(Nagyon jó a kézírásod.)(
A kézírása jó.
A munkáját nagyon nagyra értékelik.(Munkáját nagyra értékeljük.) (Kimino shigotowa totemo takaku hyouka sareteiruyo) -A teljesítményét nagyra értékeljük.
A válaszideje gyors.
A teljesítményét nagyra értékeljük.(Válasz ga hayakute kan)(Response ga hayakute kanshin shimasu.) – Lenyűgözött a gyors válaszod.
Yummy ocha o chisosama.(おいしいお茶をご馳走様) (Oishii ochawo gochisou sama) – Köszönöm a finom teát.
* Evés vagy ivás után akár egy étteremben,gyakran használjuk a “ごちそうさま(gochisou sama)” kifejezést. A “ごちそうさま” a “Thank you for ~” kifejezéshez hasonló kifejezés, de csak akkor használjuk, ha valamit eszünk vagy iszunk. Az emberek gyakran úgy távoznak az étteremből, hogy “ごちそうさま”, miután kifizették a számlát.
Ezzel kapcsolatban az is udvariasság, hogy minden étkezés vagy uzsonna után “ごちそうさま”-t mondunk, beleértve a saját otthonunkat is.ezt úgy mondjuk, hogy összetesszük a kezünket. Azt is mondhatjuk, hogy “ごちそうさまでした。”. “ごちそうさま” helyett. A “ごちそうさまでした” egy kicsit udvariasabb kifejezés, mint az egyszerű “ごちそうさま”.
Vélemény, hozzászólás?