A 12 legfurcsább mondás Amerikában
On október 18, 2021 by adminHa volt már alkalmad utazni, észrevehetted, hogy más helyeken máshogy beszélnek az emberek. Ezt mindenki, aki már beutazta az Egyesült Államokat, pontosan tudja, hogy a seattle-i emberek másképp beszélnek, mint a New York-iak, a texasiak pedig megint egy teljesen más tészta. Még így is általában ki tudjuk találni, hogy mire gondolnak az emberek, amikor elővesznek egy köznyelvi kifejezést vagy egy idióma helyi változatát. Néha azonban a fejünket vakargatva maradunk. Íme 12 olyan furcsa mondás, amelyektől elgondolkodhat azon, hogy vajon mindenki beszél-e még angolul.
“Bang a U-ey” – Rhode Island
A legtöbbünk számára a “banging” valami nagy zajt jelent, mint amikor az építőmunkások szögeket vernek a falba, vagy … nos, érti a lényeget. A köznyelvben használjuk a “bumm” szót, de sehol sem olyan köznyelvi ez az ige, mint Rhode Islanden, ahol a helyiek azt mondják, hogy “bumm egy U-ey-t”, ha rosszul kanyarodsz. Az “U-ey” eléggé elterjedt szleng a fordulatra. Amikor a Rhode Island-iak ezt mondják neked, csak azt akarják, hogy fordulj meg, és nem kell nagy zajt csapni miatta. A kifejezés talán a “bang one out” kifejezéssel rokon, ami lényegében azt jelenti, hogy csinálj valamit, de ettől függetlenül biztosan furcsán hangzik. Ha véletlenül azt mondják, hogy ezt kell tenned, a Rhode Island-i idegenvezetőd valószínűleg le lesz nyűgözve, ha csak úgy, kérdezés nélkül körbetekered.
2
“Your wig’s a little loose” – Kentucky
A Bluegrass State híres néhány furcsa déli szlengről, bár a szaknyelv nagy részét más déli államokkal is megosztja. Az egyik érdekes kifejezés, amit csak Kentuckyban hallhatsz, a “your wig’s a little loose” vagy “I think your wig’s a little loose”. Ez lényegében azt jelenti, hogy azt mondod valakinek, hogy őrültnek tartod – ez nem éppen bóknak számít. Ez a kifejezés olyan idiómákhoz hasonlítható, mint a “nem áll rendesen a feje” és a “Szerintem neked elszabadult néhány csavarod”. Nem kell, hogy ténylegesen parókát viselj, ebben az esetben a parókád inkább metafora, mint bármi más, úgyhogy ne aggódj, ha azt mondod a Kentucky-barátoknak, hogy nem is viselsz parókát. Fogadjunk, hogy ez a kifejezés még az Unió korai időszakából származik, amikor még mindenki púderes parókát viselt? Nagyon reméljük.
3
“Get a wiggle on” – South Dakota
A Dakotáknak rossz hírük van: az időjárás nem túl jó, nincs sok látnivaló vagy tennivaló, a helyiek pedig barátságosak, de talán kicsit furcsák. Az egyik dolog, amit hamar észre fogsz venni, hogy a dél-dakotaiaknak, a minnesotaiakhoz és az észak-dakotaiakhoz hasonlóan, elég furcsa szófordulataik vannak. Az egyik legérdekesebb a “get a wiggle on”, ami lényegében azt jelenti, hogy “siess”. Mások talán ismerik a “get a move on” kifejezést, amely ugyanezt a szerkezetet használja, és ugyanazt jelenti. Nem vagyunk teljesen biztosak benne, hogy a dél-dakotaiak miért akarják, hogy mindenki igyekezzen a céljához, bár talán van valami köze ahhoz, hogy a zord téli időjárásban melegen tartsák magukat. Mindazonáltal, ha egy dél-dakotai ismerősöd véletlenül azt javasolja, hogy tekeregj, nem kell úgy mozognod, mintha a táncparketten lennél – egy kicsit több ruganyosság is megteszi.
4
“Gotta get flat” – California
Nem lehet túl meglepő, hogy az Aranyállamnak van néhány elég trágár kifejezése. Bár sok kaliforniai köznyelvi kifejezés a szörfkultúrából ered, majd a hollywoodi varázslat révén szélesebb körben elterjedt, mégis van néhány olyan fordulat, amely egyedülállóan kaliforniai. Az egyik ilyen kifejezés lehet a “gotta get flat”, ami első ránézésre elég tompának tűnik. Miért kell ellaposodnunk? Van ennek valami köze a földrengésekhez? Vagy talán ez valami új fordulat a “laposodni” kifejezésben. Valójában csak annyit jelent, hogy “le kell feküdnöm” – és ha jobban belegondolunk, teljesen érthető: gyakran beszélünk arról, hogy “laposra fekszünk” vagy “hanyatt fekszünk”, tehát a “laposra fekvés” a lefekvés lenne.
5
“Jesszusom, Pete!” – Michigan
Michigan legfurcsább idiómája viszonylag szelídnek vagy akár érthetőnek is tűnhet bizonyos szempontból. Ez egyfajta enyhe káromkodás, biztosan nem olyan durva, mint néhány olyan kifejezés, amivel világszerte találkozhatunk. Bizonyos szempontból szinte aranyos, és határozottan michigani. A “Geez-o-Pete!” egy olyan felkiáltás, mint a “Jesus Mary Mother of God!”, nagyjából ugyanazzal a jelentéssel és egyfajta párhuzamos szerkezettel, mivel Jézust és Szent Pétert szólítja meg. Ha hallod, hogy a michigani barátaid ezt kiabálják, akkor tudod, hogy valami váratlanul érte őket, és nem olyan módon, ami boldoggá teszi őket. Csakhogy az udvarias társaság valószínűleg arra kényszeríti őket, hogy a G-kategóriába tartozzanak – különben talán más válogatott szavakat hallanál e mondat helyett.
6
“Csak azért, mert egy macska a kiscicáit a sütőben tartja, még nem lesz belőlük keksz” – Vermont
A helyi büszkeséggel számos államban (és országban, ami azt illeti) találkozhatsz, de úgy tűnik, Vermont viszi a pálmát a saját köznyelvi kifejezésével arról, hogy mitől lesz egy helybeli helyi. Konkrétan azt mondják, hogy “attól, hogy egy macska a kemencében tartja a cicáit, még nem lesz belőlük keksz”. Ezzel valójában azt akarják mondani, hogy még ha Vermontban születtél is, nem vagy feltétlenül vermonti, mint ahogy attól, hogy a cicák a sütőbe kerültek, még nem lesz belőlük keksz. Úgy tűnik, hogy aki egyszer kívülálló, az mindig kívülálló marad Vermontban. Úgy tűnik, néhány generációra van szükség ahhoz, hogy valaki igazi vermonti lakosnak tekintsék. Addig is, senki sem mondta, hogy télen nem élvezhetjük a juharszirupot, a fantasztikus őszi színeket és a remek síelést a Zöld-hegységben.
7
“That dog won’t hunt” – Georgia
Georgia egy másik déli állam azzal a sajátosan déli beszédmóddal. Természetesen a barackállamnak is megvan a maga nyelvezete, és az egyik bennszülött kifejezés a “that dog won’t hunt” vagy “that dog don’t hunt”. Bár a kívülállók talán nem gondolnak semmit erről az idiómáról, valójában azt jelenti, hogy valami nem működik – akárcsak a kutya, amelyik nem vadászik, valami nem stimmel. A kifejezés más változatai közé tartozik az “az a ló nem fut” és a történelmi elődje, az “az a kakas nem harcol”, amelyet a 17. és 18. századi kakasviadalok fénykorában természetes metaforaként használtak egy olyan ötletre, amely kudarcra volt ítélve. Ma, ha valaki a Barackállamból azt mondja, hogy a kutya nem fog vadászni, jobb, ha visszamegy a rajzasztalhoz.
8
“Úgy néz ki, mint 10 mérföld földút” – Wyoming
Wyoming egy viszonylag “fiatal” állam, és ez a nyugati állam történelme nagy részében, még az államiság előtt is kifejezetten pásztori és vidéki volt. A nagy érdeklődés a farmgazdálkodás iránt, az Egyesült Államok legkisebb népessége és a hegyekkel és völgyekkel tarkított hatalmas földterület miatt nem csoda, hogy Wyoming szlengje kifejezetten vidéki jelleget ölt. Erre példa a “úgy néz ki, mintha 10 mérföldnyi földút lenne” kifejezés. Ezt a kifejezést elég könnyű kitalálni: azt jelenti, hogy valaki ziláltnak vagy rosszul néz ki. A földutak gyakran ápolatlanok és göröngyösek, a viharok kimossák őket, és különösen a használat vagy a tél után barázdáltak – tehát azt mondani, hogy valaki úgy néz ki, mintha 10 mérföldnyi ilyen lenne, nem bók! Ha a vendéglátóid Wyomingban azt sugallják, hogy így nézel ki, akkor talán érdemes lesz leugranod és “felfrissülnöd”.”
9
“Később elmegyek a házadhoz” – Louisiana
A “Később elmegyek a házadhoz” kifejezés első pillantásra talán nem is tűnik olyan furcsának. Valójában néhányan közülünk talán már felajánlottuk valakinek, hogy hazaviszünk egy buliból, vagy felajánlottuk, hogy elviszünk valamit, mert “később megyünk át hozzád”. Louisianában azonban a “később elmegyek a házadhoz” nem azt jelenti, hogy valaki csak úgy elhajt melletted, mint egy megkeseredett ex. Azt jelenti, hogy tényleg beugrik és meglátogat. Míg máshol az emberek azt mondanák, hogy “később benézek”, a louisianaiak szeretik bizonytalanságban tartani az embert azzal, hogy azt sugallják, hogy valamikor a környéken lesznek. Valószínű, hogy a kifejezés ugyanúgy kezdődött, mint ahogyan más régiókban használják – azt jelenti, hogy valakinek a lakása útba esik -, de végül csak egy másik módja lett annak, hogy azt mondják, be fognak ugrani.
10
“Red it up” – Pennsylvania
Have you made a bit of a mess of a things? Ha Pennsylvaniában vagy, jó eséllyel nem mondják neked, hogy “takarítsd ki”. Nem, a pennsylvaniaiak inkább azt mondják, hogy “vörösítsd fel”, egy furcsa szófordulat, amely a legtöbbünket váratlanul érhet. Első pillantásra úgy tűnik, hogy érintőlegesen kapcsolódik az olyan kifejezésekhez, mint a “fesd vörösre a várost”, de a kifejezés tényleges jelentése sokkal kötöttebb és komolyabb, mint gondolnánk. Valójában a “to ready” igéből származik, ami azt jelenti, hogy egy szobát előkészítünk egy vendég számára, vagy megterítünk egy étkezéshez. Lehet, hogy rokonságban áll más archaikus használattal, mint például az “ágyúk készenlétbe helyezése”. A pennsylvaniai hollandok vezették be ezt a kifejezést az angol nyelvbe a Keystone államban. A modern korban a “ready” átváltozott “red”-re, bár a kifejezés még mindig ugyanazt jelenti.
11
“Butter my butt and call me a biscuit!” – Alabama
Alabama talán a legismertebb a southern drawl-ről, arról a gyakran utánzott és kigúnyolt akcentusról, amely állítólag az Alabamából és a mélydélt alkotó többi államból származó embereket jellemzi. Az alabamaiaknak van néhány olyan kifejezésük, amely megkülönbözteti őket más déli államoktól. Az egyik legjobb (és legrejtélyesebb) a “vajazd meg a seggem, és hívj keksznek!”. Ez egy felkiáltás, amely az örömöt fejezi ki, amikor valami meglepő, de kellemes dolgot fedeznek fel. Más változatok is léteznek az angol nyelvű világban, mint például a “pin my tail and call me a donkey”. Közeli szinonimája a “majom nagybátyja leszek”. Csak ne vedd túl szó szerint a javaslatot, ha Dixie szívébe látogatsz – valójában senki sem akarja, hogy megvajazzanak és keksznek nevezzenek, bár biztosan meglepődnének, ha mégis!
12
“Slap you naked and hide your clothes” – Missouri
Ez a mondás Missouriból érkezett hozzánk, bár a Dél és Nyugat más részein is lehetnek ennek változatai. Más vidékeken talán hallottuk, hogy a szüleink megfenyegettek, hogy “lebarnítják a bőrödet” vagy “pofon vágnak”, ha olyasmit tettünk, ami nem tetszett nekik. Missouriban a fenyegetés az, hogy “meztelenre vágnak”, majd “elrejtik a ruháidat”, így nem mehetsz ki többet a nyilvánosság elé – legalábbis, hacsak nem akarsz meztelenül kimenni. Tényleg, ez elég jó fenyegetésnek tűnik. Ha a szüleid “lebarnítanák a bőrödet”, senki sem tudná meg. Ha azonban meztelenül pofon vágnak, és a ruháidat elrejtik, mindenki tudni fogja, mi történt – ráadásul az egód is megsérül. A legjobb, ha vigyázol a modorodra, amikor Missouriba látogatsz!
Vélemény, hozzászólás?