9 latin-amerikai költő, akiket olvasnod kellene
On november 22, 2021 by adminA nemzeti költészet hónapja (aka: április) már a sarkon van, így ismét elérkezett az évnek az az ideje, hogy egy kicsit több költészetet tegyél a könyvespolcodra. De ebben a Nemzeti Költészet Hónapjában ahelyett, hogy rögtön a szokásos klasszikusok közé vetnéd magad, fontold meg, hogy egy kicsit magasabbra rakod a TBR-halmazt azzal, hogy néhány (vagy az összes) latin-amerikai költőt felveszel, akiket olvasnod kellene. Úgy értem, persze, Emily Dickinsont ugyanúgy szeretem, mint a következő költészetkedvelő (talán még jobban), de ha valaha is volt idő arra, hogy bővítsd a költői horizontodat, a nemzeti költészet hónapja mindenképpen az.
Ami a nagy irodalmi hagyományokat illeti, a latin-amerikai költészet a stílusok és hatások érdekes történetével büszkélkedhet. A latin-amerikai és latin-amerikai költészet elsősorban spanyol és portugál nyelven íródott (és egyre gyakrabban fordítják le angolra, azok kedvéért, akik nem tanultak olyan keményen, mint szerették volna a középiskolai spanyol órán), és a spanyol, bennszülött, afrikai és karibi szigeti kultúrák hatása alatt áll, a latin-amerikai és latin-amerikai költészet olyan vibráló, változatos, összetett és színes, mint a változatos tájak, ahonnan származik.
Íme 9 latin-amerikai költő, akiket érdemes olvasnod, épp időben a Nemzeti Költészet Hónapja előtt, amit tervezel.
Gabriela Mistral
A 20. század elején Chiléből származó feminista költőnő (és egykor a híres Pablo Neruda tanára) Lucila Godoy y Alcayaga, aki Gabriela Mistral álnéven írt, volt az első latin-amerikai nő, aki irodalmi Nobel-díjat kapott. Leginkább a nők jogaiért kiálló, az anyaság és a szexualitás élményét feltáró, valamint Észak-Amerika homogenizálódását kritizáló írásairól ismert. Gyakran minden idők legnagyobb chilei költőnőjeként tartják számon, és még chilei bankjegyeken is szerepelt. Fontolja meg, hogy a Madwomen című kétnyelvű gyűjteménnyel kezdje: The “Locas mujeres” Poems of Gabriela Mistral , fordította Randall Couch.
Alfonsina Storni
A svájci születésű Alfonsina Storni Argentínában nőtt fel, és egész életében Corondából, majd Buenos Airesből, később Uruguayból írt. Latin-Amerika egyik legjelentősebb modernista költőjének tartják, Storni írásaiban feminista és erotikus témák egyaránt szerepeltek, amelyek nagyrészt progresszívnek számítottak azokban az évtizedekben, amikor írt (1900-as évek eleje.) Mindenképpen nézze meg a My Heart Flooded with Water , egy válogatás Storni hét gyűjteményének verseiből, Orlando Ricardo Menes fordításában.
Pablo Neruda
A szintén irodalmi Nobel-díjas chilei költőt, Pablo Nerudát sokáig a 20. század egyik legnagyobb hatású költőjének tartották – bár a kommunizmus védelmében kifejtett politikai aktivizmusa és a szexualitás költői feltárása miatt az Egyesült Államokban életében nagyrészt ismeretlen maradt. Neruda leginkább a romantikus szerelmet és a természeti környezetet egyaránt ünneplő költészetéről ismert, a W.S. Merwin által fordított Húsz szerelmes vers és egy dal a kétségbeesésről című kötetével érdemes kezdeni.
Norah Lange
A húszas és harmincas évek Buenos Aires-i avantgárdjához kötődő Norah Lange költőnő egy olyan időszakban írt verseket, amikor az argentin kritikusok szerint ez a forma jogosan férfiak uralta terület volt; és ő bizonyította, hogy a kritikusok tévedtek. Költői könyvei többek között a következők: La Calle de la Tarde (Az esti utca) és a Los Días y las Noches (Nappalok és éjszakák). Lange költészetének angol nyelvű fordításaihoz nem túl könnyű hozzájutni, így legyen ő a következő ürügyed arra, hogy felfrissítsd a főiskolán tanult spanyol nyelvtudásodat.
Julia de Burgos
A másik költő, aki saját bélyeget kapott, Julia de Burgos Puerto Ricó-i költő volt, akinek munkássága elsősorban a feminizmusra és a társadalmi igazságosságra összpontosított. Nemzedékének egyik egyetlen olyan írójaként tartják számon, aki műveiben a romantika és a politikai aktivizmus témáit egybefonja, de Burgos költői tevékenysége mellett a nők és az afrikai/afro-karibi írók aktivistája is volt. Mindenképpen szerezze be a Song of the Simple Truth: The Complete Poems of Julia de Burgos című kötetet, amelyet Jack Agüeros fordított.
Excilia Saldaña
Az afro-kubai író és költő, Excilia Saldaña a kubai Havannából írt, és arról volt ismert, hogy kísérleti írásokat komponált, amelyek elnémították a költészet és próza közötti határokat, és súlyos mitológiai és folklórelemeket tartalmaztak. Mindenekelőtt olyan költő volt, aki arra törekedett, hogy igazságokat írjon a karibi nők életéről: a családon belüli erőszakról, a női barátságokról és a nők egyidejű anyai és szerelmi szerepéről. El kell olvasnod A ciklon örvényében: Selected Poems by Excilia Saldaña .
Jimmy Santiago Baca
Az apacs és chicano származású amerikai író, Jimmy Santiago Baca csak tizenévesen, bebörtönzése után tanult meg verseket írni és olvasni. Baca műveinek nagy része az amerikai délnyugat hangulatát idézi. A periférián élők történeteit meséli el, és a társadalmi igazságosság, a függőség, a bebörtönzés, a veszélyeztetett közösségek és a bevándorlás témáit dolgozza fel. Kezdje Baca Gyógyító földrengések című művével, amely egy versekben elbeszélt regény, és talán minden idők kedvenc verseskötetem.
Carmen Boullosa
Carmen Boullosa mexikói költő és regényíró írásai nagyrészt a feminizmussal, a latin-amerikai nők nemi szerepével, a társadalmi és politikai igazságtalanságokkal és a szexualitással foglalkoznak. Költészete és regényei egyaránt a mágikus realizmus hagyományát ünneplik. Bár jelenleg nem jelent meg átfogó verseskötete, költészetét számos más gyűjteményben antologizálták, prózai műveit pedig semmiképpen sem érdemes kihagyni. Kezdje a Leaving Tabasco című regénnyel, amely a bájos és fantáziadús Delmira Ullo felnőtté válásának története, egy lányé, aki egy varázslatos nőkkel teli otthonban nőtt fel.
Delmira Agustini
A 20. század elejének egyik legjelentősebb latin-amerikai költőnőjeként számon tartott Delmira Agustini munkássága szinte kizárólag a női szexualitás és fantázia témáival foglalkozott – sok versében még Erósz, a szerelem görög istene is szerepelt. Agustini lapon kívüli romantikus élete azonban nem csak fantázia volt. Miután mindössze egy hónapnyi házasság után elhagyta férjét, az mindössze 27 éves korában megölte a fiatal költőt. Teljes versei, Poesias Completas , eredeti spanyol nyelven is elérhető.
Kép: Jameson Fink/Flickr; Caitlin Doe/Flickr; Penarc, Dmitry Rozhkov, Alexan, DEDB, Larry D. Moore, Erna Pfeiffer, Digigalos~commonswiki/Wikimedia Commons; usps.gov(1)
Vélemény, hozzászólás?