Pourquoi la date de Pâques change-t-elle et quelles sont les origines du mot Pâques ?
On octobre 23, 2021 by adminEn accord avec les évangiles, Pâques est la fête solennelle qui célèbre la résurrection du Christ. Dans la tradition occidentale de l’Église, Pâques a été célébrée le premier dimanche suivant la nouvelle pleine lune qui se produit le jour de l’équinoxe vernal ou de printemps ou immédiatement après. Cette date a été établie par le concile de Nicée en 325 après J.-C. Ainsi, les dates de Pâques peuvent aller du 22 mars au 25 avril. (Les églises orthodoxes suivent un système de datation différent et célébreront ainsi Pâques une, quatre ou cinq semaines plus tard.)
Le mot Pâques est plus difficile à expliquer. Dans la langue originale des évangiles, le mot grec pascha est utilisé pour la forme araméenne du mot hébreu pesach, qui signifie Pâque. Au cours des trois premiers siècles de l’Église, le terme Pasch désigne spécifiquement la célébration de la passion et de la mort du Christ ; à la fin du quatrième siècle, il inclut également la Veillée pascale ; et à la fin du cinquième siècle, il désigne la Pâque elle-même. Dans l’ensemble, le terme signifiait que le Christ était le nouvel agneau de la Pâque. Ensemble, le mystère de la Cène, le sacrifice du Vendredi saint et la résurrection de Pâques forment la nouvelle Pâque – le nouveau Pasch.
Le latin utilisait la racine gréco-hébraïque de son mot Pascha et d’autres dérivés pour signifier Pâques ou les mystères pascals : Par exemple, la vigile pascale en latin est Sabbato Sancto de Vigilia Paschali et dans la première préface de Pâques, le prêtre prie : » …Cum Pascha nostrum immolatus est Christus » ( » Quand le Christ notre Pâque a été sacrifié « ). Les langues romanes ont ensuite utilisé la racine hébraïque, grecque et latine pour leurs mots désignant Pâques : L’italien, Pasqua ; l’espagnol, Pascua ; et le français, Paques. Même certaines langues non romanes utilisent la racine hébraïque, grecque et latine : L’écossais, Pask ; le néerlandais, Paschen ; le suédois, Pask ; et le dialecte allemand le long du Rhin inférieur, Paisken.
Toutefois, selon Saint Bède (d. 735), le grand historien du Moyen Âge, le titre Easter semble être originaire de l’anglais vers le huitième siècle après J.-C. Le mot Easter est dérivé du mot Eoster, le nom de la déesse teutonne de la lumière montante du jour et du printemps, et des sacrifices annuels qui lui sont associés. Si c’est là l’origine de notre mot Pâques, alors l’Église a « baptisé » le nom pour désigner ce premier dimanche de Pâques matin où le Christ, notre Lumière, s’est levé de la tombe et où les femmes ont trouvé le tombeau vide juste au moment où l’aube se levait.
Une autre possibilité qui découle de recherches plus récentes suggère que l’Église primitive désignait la semaine de Pâques sous le nom de hebdomada alba (« semaine blanche »), à partir des vêtements blancs portés par les nouveaux baptisés. Certains ont mal interprété le mot pour signifier « la lumière brillante du jour » ou « l’aube brillante », et ont donc utilisé la racine teutonne eostarun, le pluriel vieil allemand pour l’aube, comme base pour l’allemand Ostern et pour l’équivalent anglais Easter. Dans les premières traductions anglaises de la Bible réalisées par Tyndale et Coverdale, le mot Easter a été substitué au mot Passover, dans certains versets.
Même si la racine étymologique de Easter peut être liée au nom d’une déesse païenne ou à des cérémonies païennes, la fête que le mot décrit est chrétienne sans conteste. La raison exacte pour laquelle la langue anglaise n’a pas utilisé à la racine hébraïque-grecque-latine reste un mystère.
Laisser un commentaire