1 Pierre 3:19 dans lequel il est aussi allé prêcher aux esprits en prison
On décembre 3, 2021 by admin(19) Par lequel.-Si « par l’Esprit » avait été juste dans le verset précédent, cette traduction aurait pu tenir ici, bien que le mot soit littéralement dans ; car « dans » est souvent utilisé pour signifier « dans la puissance de », « sur la force de » : par exemple, Romains 8:15. Mais comme cette première interprétation est insoutenable, nous devons nous en tenir ici strictement à dans lequel, c’est-à-dire en esprit. Cela peut signifier l’une ou l’autre de deux choses : (1) « spirituellement parlant », « en ce qui concerne la pensée et la sympathie », comme, par exemple, 1Corinthiens 5:3, Colossiens 2:5 ; ou bien (2) « en esprit », par opposition à « dans le corps », c’est-à-dire « hors du corps » (2Corinthiens 12:2 ; comp. Apocalypse 1:10), comme un esprit désincarné. Nous adoptons cette dernière interprétation sans hésitation, pour des raisons qui seront plus claires dans la prochaine Note.
Il alla prêcher aux esprits en prison.–Il y a deux manières principales d’interpréter ce passage mystérieux. (1) Les esprits sont compris comme étant maintenant en prison, en conséquence du fait qu’ils ont rejeté la prédication qu’il leur a faite pendant qu’ils étaient encore sur la terre. Selon cette interprétation – qui a l’appui de noms tels que Pearson, Hammond, Barrow et Leighton (bien qu’il ait modifié son opinion par la suite). parmi nous, en plus de divers grands théologiens d’autres pays, y compris saint Thomas d’Aquin d’une part et Beza d’autre part – c’est » en esprit « , c’est-à-dire, mystiquement parlant, notre Seigneur lui-même qui, dans et par la personne de Noé, a prêché la repentance au vieux monde. Le passage est donc tout à fait dissocié de la doctrine de la descente aux enfers ; et le sens (mais non le grec) serait mieux exprimé en écrivant : Il était allé prêcher aux esprits (maintenant) en prison. Dans ce cas, cependant, il est difficile de voir le but de cette digression, ou ce qui aurait pu amener le sujet à l’esprit de saint Pierre. (2) La seconde interprétation, qui est celle de (pratiquement) tous les Pères, de Calvin, Luther (enfin), Bellarmin, Bengel et de la plupart des savants modernes, renvoie le passage à ce que notre Seigneur a fait pendant que son corps était mort. C’est la construction la plus naturelle à donner aux mots « dans lequel aussi » (c’est-à-dire en esprit). Elle donne ainsi un sens à l’expression « il a été vivifié en esprit », qui autrement serait dépourvue de sens. Les « esprits » ici correspondront donc à « en esprit » là. C’est la seule manière d’attribuer un sens intelligible aux mots « Il s’en alla et » que de supposer qu’il « s’en alla » directement de sa vivification en esprit, c’est-à-dire de sa mort. Il est de loin la chose la plus naturelle à supposer que les esprits étaient en prison au moment où le Christ est allé leur prêcher. Nous pensons donc que, dès que l’esprit humain du Christ fut détaché du corps, il donna la preuve des nouveaux pouvoirs d’action purement spirituels qu’il avait acquis en se rendant dans le lieu ou l’état où se trouvaient d’autres esprits désincarnés (qui auraient été incapables de recevoir de lui des impressions directes s’il n’avait pas été lui-même dans la condition purement spirituelle), et leur transmit certaines nouvelles : Il leur a « prêché ». On ne nous dit pas ici quelle était la substance de cette prédication, le mot lui-même (qui n’est pas le même que, par exemple, dans 1Pierre 1:25) signifie seulement publier ou proclamer comme un crieur ou un héraut ; et comme les esprits sont dits avoir été désobéissants et en prison, quelques-uns ont pensé que le Christ est allé leur annoncer la certitude de leur damnation ! Cette idée n’a qu’à être mentionnée pour être rejetée avec horreur ; mais on peut aussi faire remarquer que dans 1Pierre 4:6, qui renvoie à ce passage, il est distinctement appelé un « évangile » ; et il serait trop sinistre d’appeler cela un évangile qui (selon les mots de Calvin) « leur a fait voir plus clairement et plus manifestement qu’ils étaient exclus de tout salut ! » Il a donc apporté une bonne nouvelle, en quelque sorte, à la « prison » et aux esprits qui s’y trouvent. Et cette « prison » ne doit pas être comprise (avec Bp. Browne, Articles, p. 95) comme un simple « lieu de sécurité », où les bons et les mauvais esprits peuvent se trouver, bien que cela soit étymologiquement imaginable. Le mot apparaît trente-huit fois dans le Nouveau Testament dans le sens indubitable de » prison « , et pas une fois dans celui de lieu de protection, bien que deux fois (Apocalypse 18:2) il soit utilisé dans le sens dérivé de » cage « .
Verset 19. – Par lequel aussi il alla prêcher aux esprits en prison ; plutôt, dans lequel (εν ω΅ι). Le Seigneur n’était plus dans la chair ; les éléments constitutifs de sa nature humaine étaient séparés par la mort ; sa chair gisait dans le tombeau. De même qu’il était allé faire le bien dans la chair, de même maintenant il allait dans l’esprit – dans son saint esprit humain. Il est allé. Le mot grec (πορευθείς) se retrouve encore au ver. 22, « qui est allé au ciel ». Il doit avoir le même sens dans les deux endroits ; au ver. 22, il affirme un changement de localité ; il doit faire de même ici. Là, il est employé pour la montée au ciel ; il ne peut guère signifier ici que, sans un tel changement de lieu, le Christ a prêché, non dans sa propre personne, mais par Noé ou les apôtres. Comparez les paroles de saint Paul dans Éphésiens 4.9 (l’épître qui semble avoir été tant dans la pensée de saint Pierre) : » Maintenant qu’il est monté, qu’est-ce que cela signifie sinon qu’il est aussi descendu d’abord dans les parties inférieures de la terre ? » Et il prêcha (ἐκήρυξεν). C’est le mot constamment utilisé du Seigneur depuis le moment où » Jésus commença à prêcher (κηρύσσειν), et à dire : Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche » (Matthieu 4, 17). Ensuite, lui-même dans notre chair humaine, il a prêché à des hommes vivant dans la chair – à quelques-uns de son âge et de son pays. Maintenant, la portée de sa prédication s’est étendue ; lui-même dans l’esprit, il a prêché aux esprits : « Πνεύματι πνεύμασι ; spiritu, spiritibus », dit Bengel ; « congruens sermo ». Il prêchait aussi aux esprits ; non seulement autrefois aux hommes vivants, mais maintenant aussi aux esprits, même à eux. Le καί appelle l’attention ; il implique un fait nouveau et supplémentaire ; il souligne le substantif (καὶ τοῖς πνεύμασιν). La prédication et la condition des auditeurs sont mentionnées ensemble ; ils étaient des esprits lorsqu’ils ont entendu la prédication. Il semble impossible de comprendre ces paroles de la prédication par Noé ou les apôtres à des hommes qui passèrent ensuite dans l’état d’esprits désincarnés. Et il prêchait en esprit. Ces mots semblent limiter la prédication au temps où l’âme du Seigneur était laissée dans le Hadès (Actes 2.27). Huther, en effet, dit que » comme les deux expressions (θανατωθείς et ζωσοποιηθείς) s’appliquent au Christ dans sa personne entière, composée du corps et de l’âme, ce qui suit ne doit pas être conçu comme une activité qu’il a exercée dans son esprit seulement, et tout en étant séparé de son corps. » Mais le θανατωθείς s’applique-t-il au corps et à l’âme ? Les hommes « ne sont pas capables de tuer l’âme ». Et est-il vrai, comme le poursuit Huther, que les premiers mots de ce verset ne s’opposent pas à l’opinion que le Christ a prêché dans son corps glorifié, » dans la mesure où, dans ce corps, le Seigneur n’est plus ἐν σαρκί, mais entièrement ἐν πνεύματι » ? En effet, on nous enseigne que » la chair et le sang ne peuvent hériter du royaume de Dieu ; » et que ce qui » est semé un corps naturel est ressuscité un corps spirituel » (σῶμα πνευματικόν) ; mais le Christ lui-même a dit de son corps de résurrection : » Un esprit n’a pas de chair et d’os, comme vous me voyez en avoir » (Luc 24, 39). Il a prêché aux « esprits en prison (ἐν φυλακῇ). » (Pour φυλακή, comp. Apocalypse 20:7 ; Matthieu 5:25, etc.). Il ne peut pas signifier tout le royaume des morts, mais seulement la partie de l’Hadès dans laquelle les âmes des impies sont réservées jusqu’au jour du jugement. Bengel dit : « In carcere puniuntur sontes : in custodia servantur, dum experiantur quid facturus sit judex ? » Mais il semble douteux que l’on puisse appuyer sur cette distinction entre φυλακή et δεσμωτήριον ; dans Apocalypse 20:7, φυλακή est employé pour désigner la prison de Satan, bien que, en effet, cette prison ne soit pas l’ἄβυσσος dans laquelle il sera jeté à la fin.
Commentaires parallèles …
in
ἐν (en)
Préposition
Grec de Strong 1722 : Dans, sur, parmi. Préposition primaire dénotant la position, et l’instrumentalité, c’est-à-dire une relation de repos ; ‘dans, ‘ chez, sur, par, etc.
qui
ᾧ (hō)
Pronomètre personnel / relatif – Datif neutre singulier
Grec de Strong 3739 : Qui, lequel, quoi, que.
Il est aussi allé
πορευθεὶς (poreutheis)
Verbe – Participe aoriste passif – Nominatif Masculin Singulier
Grec fort 4198 : Voyager, parcourir, aller, mourir.
prêché
ἐκήρυξεν (ekēryxen)
Verbe – Indicatif aoriste actif – 3e personne du singulier
Grec fort 2784 : Annoncer, héraut, prêcher. D’affinité incertaine ; annoncer, notamment la vérité divine.
Au
τοῖς (tois)
Article – Datif Neutre Pluriel
Grec de Strong 3588 : Le, l’article défini. Comprenant le féminin il, et le neutre à dans toutes leurs désinences ; l’article défini ; le.
spirits
πνεύμασιν (pneumasin)
Nom – Datif neutre pluriel
Grec de Strong 4151 : Le vent, le souffle, l’esprit.
in
ἐν (en)
Préposition
Grec de Strong 1722 : Dans, sur, parmi. Préposition primaire dénotant la position, et l’instrumentalité, c’est-à-dire une relation de repos ; ‘dans, ‘ chez, sur, par, etc.
prison
φυλακῇ (phylakē)
Nom – Datif féminin singulier
Grec de Strong 5438 : De phulasso ; une garde ou, l’acte, la personne ; au figuré, le lieu, la condition, ou, le temps, au sens propre ou figuré.
Message Prêcher Prêcher Prison Proclamer Esprits
Message Prêcher Prêcher Prison Proclamer Esprits
1 Pierre 3 :19 NIV
1 Pierre 3:19 NLT
1 Pierre 3:19 ESV
1 Pierre 3:19 NASB
1 Pierre 3:19 KJV
1 Pierre 3:19 BibleApps.com
1 Pierre 3:19 Biblia Paralela
1 Pierre 3:19 Chinese Bible
1 Pierre 3:19 French Bible
1 Pierre 3:19 Clyx Quotations
NT Letters : 1 Pierre 3:19 Dans laquelle il alla aussi prêcher (1 P. 1P iP i Pet)
Laisser un commentaire