Tiedätkö eron sanojen ”Quand” ja ”Lorsque” välillä?
On 31 lokakuun, 2021 by adminJos etsit sanaa ”hevonen” ranskaksi, saat lähes aina tulokseksi cheval.
Mutta ellet ole usein raveissa, maaseudulla tai Pariisin hienoimmissa ravintoloissa, et tule tarvitsemaan tuota sanaa kovin usein.
Yksi sana, jota joudut kuitenkin ilmaisemaan yhä uudelleen ja uudelleen, on ”kun”.”
Katsokaa kuitenkin tuota sanakirjaanne, niin huomaatte, että se on erivärinen hevonen: saatatte yllättyä siitä, kuinka pitkiä alaotsikoita tarvitaan selittämään kaikki ranskan kielen käännösmahdollisuudet ja käyttövaatimukset.
Kaksi tärkeintä käännöstä sanalle ”kun” ovat quand ja lorsque, jotka ovat keskeisellä sijalla tässä postauksessa.
Koska sanaa ”kun” käytetään niin usein, on hyvä kustannus-hyöty-suhde, jos todella hallitsee eri tavat, joilla se voidaan kääntää. Joten satulaan ja hommiin!
Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
Ennen kuin siirrymme yksityiskohtiin, yksi parhaista tavoista oppia ero usein sekoitettujen sanojen välillä on kuulla ne ranskankielisten käytössä. Voit tehdä tämän (ja paljon muuta) FluentU:ssa!
FluentU ottaa reaalimaailman videoita – kuten musiikkivideoita, elokuvatrailereita, uutisia ja inspiroivia puheita – ja muuttaa ne yksilöllisiksi kieltenopiskelutunneiksi.
Muut sivustot käyttävät käsikirjoitettua sisältöä. FluentU käyttää luonnollista lähestymistapaa, joka auttaa sinua tutustumaan ranskan kieleen ja kulttuuriin ajan myötä. Opit ranskaa niin kuin oikeat ihmiset oikeasti puhuvat sitä.
FluentU:lla on laaja valikoima loistavaa sisältöä, kuten haastatteluja ja verkkosarjoja, kuten näet tästä:
FluentU tuo natiivit videot ulottuvillesi interaktiivisten tekstitysten avulla.
Voit napauttaa mitä tahansa sanaa ja katsoa sen heti. Jokaisessa määritelmässä on kirjoitettuja esimerkkejä, jotka auttavat sinua ymmärtämään, miten sanaa käytetään.
Jos esimerkiksi napautat sanaa ”crois”, näet tämän:
Harjoittele ja vahvista kaikkea videolla oppimaasi sanastoa FluentU:n mukautuvien tietokilpailujen avulla. Pyyhkäise vasemmalle tai oikealle nähdäksesi lisää esimerkkejä oppimastasi sanasta ja pelataksesi dynaamisista muistikorteista löytyviä minipelejä, kuten ”täytä tyhjä”.
Oppiessasi FluentU seuraa oppimaasi sanastoa ja käyttää tätä tietoa antaakseen sinulle 100-prosenttisesti yksilöllisen kokemuksen.
Se antaa sinulle lisäharjoitusta vaikeiden sanojen kanssa – ja muistuttaa sinua, kun on aika kerrata oppimaasi.
Aloita FluentU:n käyttö verkkosivustolla tietokoneella tai tabletilla tai, mikä vielä parempaa, lataa FluentU-sovellus iTunes- tai Google Play -kaupoista.
Käyttötarkoitukset sanalle quand
Tämä on yleisin käyttämäsi sana sanalle ”kun”. Seuraavassa on kolme tilannetta, joissa käytät quand:
1. Voit käyttää sitä kysymyssanana muodostaaksesi kysymyksiä.
Quand est-ce que vous avez rendez-vous ?
(Milloin sinulla on tapaaminen?)
C’est quand la fin du monde ?
(Milloin on maailmanloppu?)
2. Voit käyttää quand myös lausumissa, aivan kuten englannissa, puhuaksesi eri asioiden ajallisesta vastaavuudesta.
Je dormais quand il est arrivé.
(Nukuin, kun hän saapui.)
Dis-moi quand tu arriveras.
(Kerro minulle, milloin saavut.)
3. Toinen tärkeä käyttötapa on vastakohtien esittäminen. Tämä käyttö on harvinaisempaa.
Pourquoi dormir quand la fête bat son plein?
(Miksi nukkua, kun juhlat keikkuvat?)
Tässä kolmannessa tilanteessa tässä voi kuulla käytettävän myös alors que:tä sen sijaan.
Käytännöt lorsque
Tämä sana voi kuulostaa toisinaan hieman muodollisemmalta ja jopa kankeammalta, joskin kuulet sen edelleen keskustelussa. Kuulen sen usein (erinomaisissa) RFI-podcasteissa, kun asiantuntija puhuu jostain filosofisesti tai kansainvälisesti tärkeästä asiasta.
Huomaa, että lorsquea ei käytetä kuten edellä mainittua quand-sanan ensimmäistä käyttökertaa, jossa kysytään, milloin jotain tapahtuu. Sillä on kuitenkin joitakin päällekkäisiä käyttötarkoituksia.
1. Kuten edellä kohdassa kaksi mainitulla quand:lla, voit käyttää lorsque:a puhuaksesi ajallisesta korrelaatiosta.
Je dormais lorsque le monsieur est arrivé.
(Nukuin, kun mies saapui.)
Dites-moi lorsque vous arriverez.
(Kerro minulle, kun (muodollisesti) saavutte.)
2. Voit käyttää lorsquea myös kontrastien tekemiseen, kuten edellä kohdassa kolme quandille.
On a raison de ne pas voter lorsqu’il faut une révolution.
(On oikein olla äänestämättä, kun tarvitaan vallankumousta.)
Huomaa, että monet puhujat suosivat edellä esitetyssä käytössä quandia, erityisesti puhutussa ranskassa. Joillekin lorsque antaa tunteen ”sillä hetkellä kun”. Edellä esitettyä pidetään kuitenkin oikeana.
Kuten myös yllä olevasta esimerkistä näkyy, lorsque menettää loppuosan ”e”:n, kun seuraava sana alkaa vokaalilla tai mykällä ”h:lla”, ja se korvataan apostrofilla. Tämä on pakollista.
Käyttötarkoitukset à quelle heure
À quelle heure vastaa ”mihin aikaan”, ja sitä käytetään kysymyksissä. On tavallista käyttää tätä ilmaisua puhuttaessa siitä, milloin jokin asia tapahtuu ranskaksi (kun taas englanniksi sanottaisiin usein vain ”when”).
À quelle heure est le rendez-vous ?
(Mihin aikaan/miten on tapaaminen?).)
À quelle heure on fait la fête ?
(Mihin aikaan/milloin juhlimme?)
Muista, että vaikka quand voi toki viitata aikaan, voi olla parempi käyttää tätä täsmällisempää ilmaisua silloin, kun haluat kysyä todellista ajankohtaa, jolloin jotain tapahtuu. Jos kysymyksen esittää pelkällä quandilla, saa joskus selville päivän mutta ei tuntia. Ranskalaiset eivät tahallaan yritä turhauttaa sinua tällä, heillä on vain taipumus ajatella, että quand viittaa pikemminkin päivään, jolloin jotain tapahtuu, kuin kellonaikaan.
Muut yleiset quand-variantit, joista kannattaa olla tietoinen
Quand même
Tämä on hyvin yleinen ja myös melko hankala ranskanoppijoille. Sen merkitykset voivat olla jotain tyyliin ”vaikka”, ”vaikka”, ”ihan sama” tai ”vaikka niin”.
C’était bien, mais j’étais quand même fatigué.
(Se oli hyvä, vaikka olin väsynyt.)
C’était quand même bien.
(Se oli hyvä siitäkin huolimatta.)
Il est venu quand même.
(Hän tuli joka tapauksessa.) – Ehkä siitä huolimatta, ettei häntä esimerkiksi kutsuttu.
Se voi olla myös pelkkä intensiivi.
C’est bon, tu peux quand même te taire.
(Okei, voit pitää turpasi kiinni.)
Mais quand même !
(Voi luoja, riittää jo!)
N’importe quand
Tämä tarkoittaa kirjaimellisesti ”ei ole tärkeää, milloin”, mutta usein se voidaan parhaiten kääntää ”milloin tahansa”.”
Ça peut arriver n’importe quand.
(Tämä voi tapahtua milloin tahansa/joskus.)
Sattumoisin muutkin ranskankieliset kysymyssanasi voidaan yhdistää n’importeen samalla tavalla. Voit siis yhtä huolettomasti käyttää mitä/kuka/missä/jne: n’importe quoi (mitä tahansa), n’importe qui (kuka tahansa), n’importe où (missä tahansa) jne.
Harjoitus: Puhutaan siitä, milloin asiat tapahtuvat ranskaksi
Tässä vaiheessa sinulla pitäisi olla melko selkeä käsitys quand, lorsque ja niiden sisarusten tärkeimmistä käyttötavoista, mutta kaikki tämä on arvotonta, jos et osaa käyttää sanoja oikein asiayhteydessä. Erityisesti on hyödyllistä harjoitella epämääräisempiä käyttökohteita, kuten quand même:tä intensifikaattorina – sinun on lopulta kuultava ja käytettävä sitä niin paljon, että saat siitä vain tuntuman.
Tässä on muutamia tapoja, joilla voit harjoitella edellä mainittuja käyttökohteita. Oletan, että olet jo suunnittelemassa omia kielituntejasi opettajan tai kielivaihtokumppanin kanssa; jos sinulla ei ole sellaista, kannattaa tietysti hankkia sellainen netistä!
Voit ensinnäkin kokeilla quand. Tämä on tilaisuus harjoitella paitsi kysymysten muodostamista, myös niiden aikamuotojen käyttöä, joita olet viime aikoina harjoitellut. Jos olet esimerkiksi hiljattain oppinut menneen ajan, voit muuttaa yllä olevan ensimmäisen esimerkkikysymyksen kysymään kumppaniltasi:
Quand est-ce que vous avez eu rendez-vous?
(Milloin sinulla oli tapaaminen?).)
Sitten voit kysyä kumppaniltasi muitakin asioita siitä, milloin asiat tapahtuivat menneisyydessä, kuten esim:
- déménager (muutto)
- apprendre l’anglais (englannin kielen oppiminen)
- goûter un très bon vin (erittäin hyvän viinin maistaminen)
Nämä ovat yksinkertaisia esimerkkejä, mutta muistijäljen säilymisen kannalta on paljon parempi, jos voit kysyä asioista, jotka henkilökohtaisesti ovat mielestäsi kiinnostavia/kiinnostavia/hupaisia. Jos siis tekisin tämän harjoituksen, saattaisin korvata hyvän viinin konjakilla, huîtresilla (osterit) tai epämiellyttävillä seikkailuilla, koska olen todennäköisemmin aidosti kiinnostunut vastauksesta ja pidän siten huolta siitä, että sekä muotoilen kysymyksen oikein että todella ymmärrän ja muistan, mitä sanotaan.
Sitten ota samat asiat, joista kysyit kumppaniltasi, ja puhu siitä, milloin ne tapahtuivat sinulle ja mitä joku muu teki silloin, kun ne tapahtuivat (lorsque tai quand sopivat molemmat tähän).
Viimeiseksi, katso vielä esimerkkejä quand même. Yritä noudattaa mallilauseiden ohjeita ja samalla korvata ne uusilla lauseilla todellisilla asioilla omasta elämästäsi. Jos tämä tuntuu hankalalta, kysy kielikumppaniltasi esimerkkejä siitä, milloin hän on äskettäin käyttänyt kyseistä lausetta, ja yritä sitten matkia lausetta täsmälleen korvaten samalla yhden tai kaksi sanaa, jotta se olisi sinulle merkityksellinen. Jos kumppanisi esimerkiksi sanoo:
Je ne parle pas bien russe, mais je vais quand même essayer.
(En puhu venäjää hyvin, mutta aion silti yrittää.)
Voit sanoa:
Je ne parle pas bien français, mais je vais quand même essayer.
(En puhu ranskaa hyvin, mutta aion silti yrittää.)
Äläkä unohda olla varuillasi näiden sanojen ja fraasien varalta, kun katsot TV-ohjelmia, luet lehtiä tai olet vuorovaikutuksessa muun ranskankielisen sisällön kanssa. Esimerkiksi siistissä laulussa ”Papaoutai” on kaunis lorsqu’ heti kolmannella rivillä!
Toivon, että tämä antaa sinulle loistavan lähtökohdan, jonka avulla voit tutustua quand- ja lorsque-sanojen sekä niihin liittyvien sanojen käyttötapoihin, sekä mallin, jota voit käyttää harjoitellessasi näitä ja muita sanatyyppejä, joilla on paljon käyttötapoja ja käännöksiä, jotka eivät täsmälleen vastaa englanninkielisiä versioita.
Onneksi seuraava matkasi muutaman sivun sisältävän sanakirjamerkinnän luokse on hieman vähemmän masentava.
Mose Hayward on kieltenopiskeluharrastaja, joka on pomppinut ympäri Eurooppaa jo vuosia. Hänellä on oma blogi muun muassa ranskalaisesta romantiikasta, cocktaileista ja mässäilystä.
Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
Jos pidit tästä postauksesta, jokin kertoo minulle, että tulet pitämään FluentU:sta, parhaasta tavasta oppia ranskaa reaalimaailman videoiden avulla.
Koe ranskan kielen uppoutuminen verkossa!
Vastaa