Miten sanoa ”haluan” japaniksi, selitetty solmioilla
On 18 tammikuun, 2022 by adminOn tavallinen arki-ilta, ja eräs palkansaaja on lyyhistynyt ränsistyneen alennusmyymälän käytävällä.
Jostain syystä hän nyyhkyttää.
Huolissaan oleva asiakaspalvelija lähestyy häntä kysyäkseen, mikä häntä vaivaa, johon hän vastaa:
”Haluan ostaa ネクタイ (ねくたい) – solmion! Kävin miesten muodissa, miesten asusteissa ja jopa alennusmyyntien Halloween-pukuosastoilla, mutta valitettavasti olen edelleen paljain kauloin ja tyhjin käsin. Mistä ihmeestä mies voi nykyään ostaa solmion?”
Henkilökunnan jäsen kaivaa nopeasti esiin inventaariokirjansa, ja muutaman sekunnin selattuaan hakemistoa hän vastaa:
”Kuinka outoa, näyttää siltä, että kaikki solmiomme sijaitsevat japanin oppimateriaalien käytävällä. Mitä ihmettä kravatilla voisi olla tekemistä japanin kielen oppimisen kanssa?”
Kävi ilmi, että kravatti – tai pikemminkin -tai- on välttämätön, jotta japanin kielellä voi sanoa, mitä haluaa. Tämä tarkoittaa, että voimme oppia kaiken halujen ja toiveiden ilmaisemisesta japaniksi parhaan muistivälineen avulla: nöyrän solmion avulla.
Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
Ongelma kysymyksessä ”Miten sanon ’haluan’ japaniksi?”
Yksi yleisimmistä (ja huonosti selitetyistä) neuvoista, joita annetaan uutta kieltä opetteleville ihmisille, on se, että heidän tulee ajatella kohdekielellä, ei kääntää sille. Ongelma yrittäessä kääntää suoraan on se, että se, mikä kuulostaa luonnolliselta äidinkielellämme, ei välttämättä kuulosta samalta kohdekielellämme. Tämä johtaa usein epäluonnolliseen tulokseen, vaikka se olisikin ymmärrettävää.
Toisin sanoen, ongelma sanottaessa ”miten sanon X japaniksi” on se, että japanissa ei luultavasti sanota X:ää noin.
Kielitieteellisesti saattaisi olla mahdollista kääntää mikä tahansa kieli toiselle kielelle, mutta jostain syystä – olkoon kyse sitten kulttuurisista eroista, tiettyjen kieliopillisten kohtien yksinkertaisuudesta toisiin nähden tai vaikkapa populaarikulttuurin trendeistä – A:n ja B:n väliset erot käännöksessä hämärtyvät usein hieman. Tämän seurauksena luonnollisimmat käännökset eivät välttämättä ole sanatarkkoja käännöksiä.
Tämä aiheuttaa valtavasti päänvaivaa ammattikääntäjille, mutta se jättää myös paljon konkreettisemman ongelman meidän kaltaisillemme oppijoille. Kestää aikansa, ennen kuin maailmamme saa merkityksen toisella kielellä, joka on olemassa samanaikaisesti ja äidinkielestämme riippumatta, joten miten vältämme kääntämisen, kun olemme ehkä vasta aloittaneet oppimisen?
Tänään keskustelemme halu-tyypeistä, jotka erottuvat kieliopillisesti japanissa, mutta eivät englannissa. Vaikka kaikki sisältyvätkin englannissa vain kahteen verbin ”to want” muotoon, yrittääksesi yksinkertaisesti kääntää tämän ”to want” japaniksi tuottaa todennäköisesti vääriä tuloksia kolmessa tilanteessa neljästä.
Käsitelläksenne tätä erityistä ongelmaa ja siirtyäksenne pois päässänne tapahtuvasta kääntämisestä, haluaisin teidän noudattavan kaksivaiheista prosessia.
1. Älä ajattele sanoja, joita yrität kääntää, vaan pikemminkin ajatusta, jonka haluat ilmaista.
2. Opettele, miten japanin kieli välittää tämän ajatuksen.
Toisin sanoen, älä ajattele, miten sanotaan ”Haluan (jotain)” japaniksi. Sen sijaan mieti, miten ilmaista ”Haluan (jotain)” toisin kuin ”Haluan (tehdä jotain).”
Tämän käsitteen paremman ymmärtämisen kannalta voi olla hyödyllistä nähdä se käytössä autenttisen resurssin, kuten FluentU:n videoiden, avulla.
Tämä tarkoittaa, että voit kuulla aitoa japanilaista puhetta sellaisena kuin äidinkieliset puhujat sitä käyttävät.
Esimerkiksi toiveiden ilmaisemisesta voit katsoa videon klovnista, joka haluaa töitä, tai mainoksen siitä, miten voit löytää haluamasi tiedot Google Now -palvelun avulla.
Käytä näitä ja FluentU:n muita mukaansatempaavia videopohjaisia oppitunteja saadaksesi paremman käsityksen ”haluan…” -ajatuksen ilmaisemisesta japaniksi.
~ほしい:n käyttäminen substantiivien kanssa: I want a necktie, not a bow solmio
Katsomme ensin ~ほしい:tä, koska vaikka se on englannin kieleen verrattuna takaperoinen, rakenne on hyvin suoraviivainen. Lisäämällä ~ほしい substantiiviin ilmaiset halusi kyseistä substantiivia kohtaan.
Vaiheita on kolme:
1. Valitse substantiivi. Mikä tahansa substantiivi.
2. Lisää partikkeli が. Jos olet hieman edistyneempi, voit joskus käyttää partikkelia は tai jopa の.
3. Lisää partikkelin jälkeen ほしい (epävirallinen) tai ほしいです (virallinen).
ほししい on い-adjektiivi ja eräät sen peruskonjugaatiot näyttävät seuraavanlaisilta:
Preesens positiivinen: ほしい – haluan
Preesens negatiivinen: ほしくない – en halua
Muistiainen positiivinen: ほしかった – halusi
Muistiainen negatiivinen: ほしくなかった – ei halunnut
Palaamme siis takaisin tarinaan ja kelataan hieman taaksepäin. Sanotaan, että toimihenkilö ei ollut selvästi kuullut palkansaajaa, koska tämä nyyhkytti liian kovaa. Hän saattaisi sanoa:
すみません。何がほしいですか?
(すみません。なにが ほしいですか?)
Anteeksi. Mitä haluatte?
Kehotuksesta mies toistaa haluavansa solmion.
ネクタイ…ネクタイがほしいです。
(ねくたい…ねくたいが ほしいです。)
Kiinni solmio… Haluan solmion.
Henkilökuntaan kuuluva nyökkää ja sanoo: ”Tännepäin, kiitos”. Hän johdattaa miehen paria käytävää pitkin ja ojentaen kätensä kohti solmiohyllyä käyttää juuri oppimamme rakenteen käänteistekniikkaa.
ほしいものがありますか?
Onko siellä jotain, mitä haluat?
(Tässä tapauksessa sanonta ほしいもの on vähän kuin sanoisi ”se asia, jota halutaan.”)
Palkansaaja räpäyttää epäuskoisesti silmiään seuratessaan myyjän katsetta tajutakseen, että tämä katsoo hyllyä, joka on täynnä rusetteja. Hieman turhautuneena hän vastaa:
ボウタイじゃなくて、ネクタイがほしいです!
(ぼうたい じゃなくて、ねくたいが ほしいです!)
Haluan solmion, en rusettia!
Jos haluat nimenomaan sanoa, ettet halua jotain, は käytetään usein が:n sijasta. Palkansaajamme olisi yhtä hyvin voinut sanoa:
あっ、すみません。ボウタイはほしくないです。ネクタイがほしいです。
(あっ、すみません。ぼうたいは ほしくないです。ねくたいが ほしいです。)
Ahh, anteeksi. En halua rusettia. Haluan solmion.
~たい:n käyttäminen verbien kanssa: Haluan ostaa tämän solmion
Jos et halua jotakin asiaa, vaan haluat tehdä jotakin, käytä ~たい-muotoa verbin kanssa.
Tämä muoto osoittaa, että haluat tehdä sen teon, johon ~たい on liitetty.
Tämä muoto voidaan tehdä myös kolmessa vaiheessa.
1. Valitse verbi. Mikä tahansa verbi.
2. Konjugoi tuo verbi sen ~ます-muotoon.
3. Korvaa ~ます ~たい:llä.
Harjoitellaksesi tämän verbimuodon muodostamista, tutustu uTexasin verkkosivuihin. (Huomaa, että sinun on asennettava japaninkielinen näppäimistö, jotta voit käyttää tätä sivustoa).
Tässä on joitakin esimerkkejä muodon käytöstä:
見る (みる) – nähdä: 見る → 見ます (みます) → 見たい (みたい) – haluan nähdä/nähdä…
売る (うる) – myydä: 売る → 売ります (うります) → 売りたい (うりたい) – haluan myydä…
買う (かう) – ostaa: 買う → 買います (かいます) → 買いたい (かいたい) – Haluan ostaa…
Voi olla hieman outoa ajatella, mutta verbien ~たい-muoto on ainutlaatuinen, koska se konjugoituu samalla tavalla kuin い-adjektiivit. Se on kuitenkin hyvä meille, koska se tarkoittaa, että voimme käyttää täsmälleen samoja konjugaatioita ~たい:lle ja ~ほしい:lle!
Tässä on esimerkiksi verbi 買う.
Preesens positiivinen: 買いたい (かいたい) – Haluan ostaa (jotain).
Preesens negatiivinen: 買いたくない (かいたくない) – En halua ostaa (jotain).
Preesens: 買いたかった (かいたかった) – Halusin ostaa (jotain).
Preesens: 買いたくなかった (かいたくなかった) – En halunnut ostaa (jotain).
Tehdäksesi näistä kohteliaita, lisää yksinkertaisesti です jokaisen edellä mainitun esimerkin loppuun.
Palataanpa takaisin tarinaan. Nämä kaksi seisovat nyt solmiohyllyn edessä. Tarkkaile, miten toimihenkilö kysyy palkansaajaltamme hieman lisätietoja.
では、どんなネクタイを買いたいですか?
(では、どんな ねくたいを かいたいですか?)
Millaisen solmion haluat ostaa?
(Huomautus: Vaikka normaalisti käytämme ~たがる-muotoa puhuessamme toisten toiveista, kuten opimme luvussa neljä, normaalia ~たい-muotoa käytetään edelleen, jos kysyt joltakulta kysymyksen).
Palkanmaksaja tarkastelee solmiovalikoimaa ja käyttää hieman pettyneenä tämän rakenteen käänteismuotoa, jossa käytetään sanaa もの – asia.”
うーん、試着したいものが一つもないな。
(うーん、しちゃくしたい ものが ひとつも ないな。)
Hmm, en edes näe sellaista, jota haluaisin sovittaa.
Henkilökunnan jäsen, joka on järkyttynyt tästä hyvin suorasukaisesta vastineesta, vastaa:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか?
(あの、さきほどの ぼうたいを もういちど みたくないですか?)
Uhh, etkö halua katsoa niitä rusetteja vielä kerran?
Innottomasti hän tarttuu sattumanvaraisesti solmioon ja lähtee kävelemään kohti kassaa.
じゃあ、これにします。
Otan sitten tämän.
~てほしい käyttäminen verbien kanssa:
Tämä on hienoa, koska se tarkoittaa, että meidän ei tarvitse monimutkaistaa lauserakennetta lisäämällä konjunktiota, kuten ”for”, ja voimme myös jatkaa samojen konjugaatioiden käyttöä, jotka opimme aiemmin. Jälleen on vain kolme vaihetta.
1. Valitse verbi. Mikä tahansa verbi.
2. Konjugoi tuo verbi て-muotoonsa.
3. Lisää ~ほしい suoraan verbin て-muodon loppuun.
Voit tarkistaa ymmärryksesi tästä tuolla JLPTsenseillä.
Tässä muutamia esimerkkejä:
売る (うる) – myydä: 売る → 売って (うって) → 売ってほしい (うってほしい) – Haluan, että myyt…
飲む (のむ) – juoda: 飲む → 飲んで (のんで) → 飲んでほしい (のんでほしい) – haluan sinun juovan…
辞める (やめる) – lopettaa/erota: 辞める → 辞めて (やめて) → 辞めてほしい (やめてほしい) – I want you to quit…
Takaisin kaupassa pettynyt palkansaaja lähestyy kassakoppia ja huomaa ylös katsoessaan, että kassalla on uskomaton solmio. Hän huudahtaa:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください!
(うわ!その ねくたい、うって ほしいです!うって ください!)
Hyvänen aika! Haluan, että myyt minulle tuon solmion! Ole kiltti ja myy se minulle!
Saatat huomata, että ilmaukset ”haluan sinun (tekevän jotain)” ja ”ole kiltti (tekevän jotain)” kuulostavat melko samanlaisilta. Sanomalla ”ole kiltti” voi olla hieman suorempi, mutta sitä lukuun ottamatta nämä muodot ovat enimmäkseen vaihdettavissa keskenään.
Niinpä, kun häntä on pyydetty myymään univormuunsa kuuluva solmio, kassanhoitaja saattaa vastata:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。
(おこらないで きいて ほしいのですが、この ねくたいは ひばいひん です。)
Kuulkaa, älkääkä suuttuko, mutta tämä solmio ei ole myytävänä.
Palkansaaja hyppää epätoivoissaan pöydän yli ja yrittää repiä solmion kassanhoitajan kaulasta. He tappelevat muutaman minuutin ajan ennen kuin turvamiehet saapuvat hoitamaan tilanteen kuntoon. Hengästyneenä ja raivostuneena kassanhoitaja saattaa tylysti huudahtaa:
この店に二度と来てほしくないです!
(このみせに にどと きてほしくないです!)
En halua, että palaat ikinä enää tähän kauppaan!
~たがる verbeillä: Hän halusi tappaa minut!
Valitettavasti japaniksi on hieman vaikeampaa puhua siitä, mitä muut ihmiset haluavat tehdä. Tämä johtuu siitä, että japaniksi merkitään sanoja, joilla osoitetaan todistettavuutta tai selitetään, miten tietty tieto on hankittu. Tämä vaatii yleensä kielioppia, joka on vaikeampaa kuin itse ~たい-muoto, ja siihen on muutamia tapoja, mutta jotta tämä viesti ei mutkistuisi liikaa, puhun vain yhdestä niistä.
Voidaksesi ilmaista, että ”joku muu haluaa tehdä jotain” voit:
1. Lisätä tuomio ~たい-muotoisen verbin loppuun.
2. Korvata ~たい-muotoisessa verbissä oleva ~たい ~たがる:llä.
3. Lisää ~ですか ~たい-muotoisen verbin loppuun kysyäksesi, haluaako joku toinen tehdä jotakin.
Jos olet utelias, ~たがる on itse asiassa normaali ~たい-muoto, jota käytetään ~がる-suffiksin kanssa. Suffiksi ~がる välittää merkityksen ”näyttää” tai ”osoittaa merkkejä”, joten ~たがる tarkoittaa itse asiassa jotakin sellaista kuin ”osoittaa merkkejä siitä, että haluaa tehdä jotakin.”
Sitä huolimatta on ihan ok ajatella tämän muodon tarkoittavan ”(joku muu) haluaa tehdä jotakin”. Esimerkiksi:
殺す (ころす) – tappaa: 殺す → 殺します (ころします) → 殺したい (ころしたい) → 殺したがる (ころしたがる) – (Hän) haluaa tappaa…
~たがる konjugoituu samalla tavalla kuin ykköstyypin (う) verbit, kuten 怒る (おこる) – olla vihainen tai 走る (はしる) – juosta. Sitä käytetään usein muodossa ている.
Tässä on joitain tämän muodon peruskonjugaatioita:
Preesens positiivinen ている: 殺したがっています (ころしたがって います) – (Hän) haluaa tappaa…
Preesens negatiivinen ている: 殺したがっていません (ころしたがって いません) – (Hän) ei halua tappaa…
Passiivinen positiivinen ている: (Hän) halusi tappaa…
Past negative
Past negative: (Hän) ei halunnut tappaa…
Ja tässä ovat rennot versiot (määritelmät ovat samat; vain muodollisuuden taso muuttuu tässä):
Preesens positiivinen Te Iu: Haluan tappaa…
Preesens negatiivinen Te Iu: En halua tappaa…
Preesens positiivinen Te Iu: Halusi tappaa (halusi tappaa)
Viimeinen negatiivinen
Asettakaamme, että myymäläpäällikkö tulee nuhdellakseen kassatyöntekijää siitä, ettei tämä ole osoittanut asiakkaalle asemansa mukaista kunnioitusta. Loppujen lopuksi asiakas on kuningas. Hätääntyneenä kassanhoitaja vastaa:
B…bu…mutta, asiakas halusi tappaa minut!
Johon johtaja vastaa,
Se on hullua.
Tällaisen vastauksen jälkeen voisi ehkä sanoa, että kassanhoitaja haluaa lopettaa työnsä!
Vaikka halun ilmaiseminen japaniksi saattaa olla hieman monimutkaisempaa kuin englanniksi, eri tavat sanoa ”I want” japaniksi ovat myös melko yksiselitteisesti merkittyjä. Pienellä harjoittelulla siitä tulee itsestäänselvyys ennen kuin huomaatkaan!
Lataa: Tämä blogikirjoitus on saatavilla kätevänä ja kannettavana PDF-tiedostona, jonka voit ottaa mukaan mihin tahansa. Klikkaa tästä saadaksesi kopion. (Lataa)
Jos pidit tästä postauksesta, jotain kertoo minulle, että tulet pitämään FluentU:sta, parhaasta tavasta oppia japania reaalimaailman videoiden avulla.
Koe japanin kielen uppoutuminen verkossa!
Vastaa