Michael M. Ego ’Chink in the armor’:
On 7 lokakuun, 2021 by adminYksi TBS:n lähetystoimittajista Ron Darling esitti hiljattain American League Baseballin divisioonasarjan aikana seuraavan kommentin: ”Pieni särö haarniskassa Tanakalle (New York Yankeesin japanilainen syöttäjä) tässä. Se on ensimmäinen sisävuoro, jossa hän on menettänyt hieman kontrollia.”
Darling pyysi julkisesti anteeksi toteamalla: ”Aiemmin (lauantai-iltana) käytin ilmaisua, kun viittasin Masahiro Tanakan viimeaikaiseen syöttösuoritukseen. Vaikka se oli tahatonta, pyydän anteeksi sanavalintaani.”
Klisee ”rako panssarissa” viittaa haavoittuvaan kohtaan. Sitä on perinteisesti käytetty viittaamaan heikkoon kohtaan kuvitteellisessa panssarissa. Sanontaa ”särö panssarissa” on käytetty 1400-luvulta lähtien. Sana ”chink” on määritelty ”kapeaksi aukoksi tai halkeamaksi.”
Sanonnalla on ollut tahattomia ja tarkoituksellisia seurauksia, sillä sen käyttö nykyaikana on aiheuttanut kiistoja Yhdysvalloissa, koska siihen sisältyy sana ”chink”, jota voidaan käyttää etnisenä herjauksena aasialaisamerikkalaisiin viittaamiseen. Rasistinen seos, jonka henkilöt loivat 1860-luvulla, halventi aasialaissilmäisten fenotyyppiä ja halventi tunnustamattomia ja parjattuja kiinalaisia työläisiä, jotka pingottivat rautatiesiteitä rakentaakseen Amerikan mannertenvälistä rautatietä.
Japanilaista syntyperää olevana amerikkalaisena olen joutunut Yhdysvalloissa viettämäni elämäni aikana monien etnisten haukkumasanojen, muun muassa japsien, kinkkujen, vinosilmäisten, vinosilmäisten, gookien ja koiran syönnin, kohteeksi. Joku saattaa luultavasti ajatella, että sana ”chink” on vain kiinalaista syntyperää oleviin henkilöihin kohdistettu kohdennettu herjaus. Valitettavasti termi ”he kaikki näyttävät samanlaisilta” pitää paikkansa itäaasialaista ja kaakkoisaasialaista syntyperää olevien henkilöiden kohdalla, ja näin ollen etnistä herjaa käyttävä henkilö on tietämätön näiden ryhmien heterogeenisyydestä ja kutsuu meitä kaikkia ”chinkiksi”. Muille ja itselleni sana ”kinkku” on aasialaisamerikkalainen vastine mustien ”N-sanalle”.
Olin kaksijakoinen tämän artikkelin kirjoittamisen suhteen. Siksi tein epätieteellisen kyselyn noin 50 kollegan ja ystävän keskuudessa, ja suurin osa vastaajista oli ei-aasialaisia. Kysymys:
Vastaukset ryhmittyivät seuraavasti: ”Mitään termiä, joka loukkaa yksilöä, ei pitäisi käyttää”, ”ylitätte ’poliittisen korrektiuden’ rajoja, kun kliseen alkuperäinen tarkoitus ei ole ollut rasistinen”, ”entäpä sanonta ’rako muurissa’, joka on osa Shakespearen ’Juhannusyön unelmaa’, joka tarjoaa proosaa kahdesta rakastavasta, joita erottaa muuri”. Ettehän uskaltaisi peukaloida Shakespearen näytelmiä,” – ”On monia etnisiä ryhmiä ja vähemmistöryhmiä, jotka ovat eläneet sellaisten termien kanssa kuin ’spic and span’ ja ’Indian giver’, eivätkä ole esittäneet vastaavia kommentteja lunastamiseksi,” – ”Aiotteko myös poistaa ilmauksen ’ilmassa on nipinää’, joka sisältää halventavan sanan ’nipinää’ viittauksena japanilaista syntyperää oleviin henkilöihin kohdistuvaan etniseen herjaukseen”.
Minuun vaikuttaa eniten ensimmäinen vastaus. Miksi amerikkalaisen yhteiskunnan pitäisi edelleen käyttää sanontoja, jotka loukkaavat ja alentavat ketään? Loukkaavalta kuulostavien sanojen käsittelylle on olemassa ennakkotapaus. New York Timesissa on vuodesta 1981 lähtien käytetty vain kerran sanaa ”homo” (verrattuna satoihin aiempiin), ja sana ”queer” on korvannut sen asianmukaisesti.
Tämä ei ole argumentti sananvapautta vastaan. Jokainen amerikkalainen voi puhua vapaasti osana Yhdysvaltain perustuslain ensimmäistä lisäystä. Kannatan itsenäisen sanan ”chink” tai muiden sanaa ”chink” sisältävien ilmaisujen, joiden tarkoituksena on olla rasistinen herjaus ja joita käytetään sellaisina sanallisessa ilmaisussa, painotuotteissa, sosiaalisessa mediassa tai muissa ympäristöissä, tarkastelua.
Tarjoan seuraavaa päätöslauselmaa ilmaisun ”Chink in the Armor” käytöstä. Kliseetä ei tarvitse korvata toisella.
Artikuloikaamme täsmällisesti alkuperäisen kliseen merkitys: ”There is a (vulnerability, problem, weakness) in ………..”.”
Meille kaikille on tullut aika arvioida uudelleen sanaston käyttöämme, jotta yksilöt eivät joutuisi kokemaan jatkuvaa kiihkoilua ja rasismia amerikkalaisessa yhteiskunnassa.
Michael M. Ego on inhimillisen kehityksen ja perhetutkimuksen professori Connecticutin yliopistossa Stamfordissa ja opettaa kurssia Aasian ja Tyynenmeren alueen amerikkalaiset perheet.
Vastaa