Amerikan 12 oudointa sanontaa
On 18 lokakuun, 2021 by adminJos sinulla on ollut tilaisuus matkustaa, olet varmasti huomannut eroja ihmisten puhetavassa muissa paikoissa. Tämä on asia, jonka jokainen Yhdysvaltoja matkustanut tietää tarkkaan: Seattlen asukkaat puhuvat eri tavalla kuin newyorkilaiset, ja teksasilaiset ovat taas aivan eri juttu. Silloinkin pystymme yleensä ymmärtämään, mitä ihmiset tarkoittavat, kun he käyttävät puhekielistä ilmaisua tai idiomin paikallista versiota. Joskus joudumme kuitenkin raapimaan päätämme. Tässä on 12 outoa sanontaa, jotka saavat sinut ihmettelemään, puhuvatko kaikki vielä englantia.
”Bang a U-ey” – Rhode Island
Useimmille meistä ”paukuttaminen” tarkoittaa joko kovaa meteliä, kuten rakennustyömiehet, jotka lyövät nauloja seinään, tai … no, ymmärrät kyllä. Käytämme ”paukuttaa” puhekielessä, mutta missään muualla verbi ei ole puhekielisempi kuin Rhode Islandilla, jossa paikalliset saattavat kehottaa sinua ”paukuttamaan U-ey:tä”, jos teet väärän käännöksen. ”U-ey” on aika yleistä slangia U-käännökselle. Kun Rhode Islandin asukkaat sanovat näin, he haluavat vain, että teet U-käännöksen, eikä siitä tarvitse pitää meteliä. Termi saattaa liittyä sanontaan ”bang one out”, joka tarkoittaa lähinnä sitä, että tekee jotain, mutta se kuulostaa silti oudolta. Jos sinua sattuu käsketään tekemään näin, Rhode Islandin matkaoppaasi on todennäköisesti vaikuttunut, jos vain pyöräytät sen ilman kysymyksiä.
2
”Peruukkisi on vähän löysä” – Kentucky
Bluegrassin osavaltio tunnetaan omituisesta etelän slangistaan, vaikka se jakaa suuren osan tästä kielenkäytöstään muiden etelävaltioiden kanssa. Yksi mielenkiintoinen ilmaisu, jonka saatat kuulla vain Kentuckyssa, on: ”Your wig’s a little loose” tai ”I think your wig’s a little loose”. Tämä tarkoittaa lähinnä sitä, että sanot jonkun olevan mielestäsi hullu, mikä ei ole varsinaisesti kohteliaisuus. Sanonta on verrattavissa idiomeihin, kuten ”ei ole pää suorassa” ja ”luulen, että sinulla on muutama ruuvi löysällä”. Sinun ei tarvitse itse asiassa käyttää peruukkia, tässä tapauksessa peruukkisi on enemmänkin metafora kuin mikään muu, joten älä huolehdi siitä, että kerrot Kentucky-kavereillesi, että sinulla ei edes ole peruukkia. Lyödäänkö vetoa, että tämä sanonta sai alkunsa unionin alkuaikoina, jolloin kaikilla oli vielä puuteroidut peruukit? Toivomme todella niin.
3
”Get a wiggle on” – South Dakota
Dakotat saavat huonon maineen: sää ei ole kovin hyvä, siellä ei ole paljon nähtävää tai tehtävää, ja paikalliset ovat ystävällisiä, mutta ehkä hieman outoja. Yksi asia, jonka huomaat nopeasti, on se, että etelädakotalaisilla, aivan kuten minnesotalaisilla ja pohjoisdakotalaisillakin, on aika omituisia sanankäänteitä. Yksi kiehtovimmista on ”get a wiggle on”, joka tarkoittaa lähinnä ”pidä kiirettä”. Toiset saattavat tuntea sanonnan ”get a move on”, joka käyttää samaa rakennetta ja tarkoittaa samaa asiaa. Emme ole täysin varmoja siitä, miksi etelädakotilaiset haluavat, että kaikki vaappuvat perille, mutta ehkä sillä on jotain tekemistä lämpimänä pysymisen kanssa ankarassa talvisäässä. Siitä huolimatta, jos etelä-dakotalainen tuttavasi sattuu ehdottamaan, että sinun kannattaisi heilua, sinun ei tarvitse tehdä liikettä kuin olisit tanssilattialla – hiukan enemmän jousitusta askeleessasi riittää.
4
”Täytyy saada tasaista.” – Kalifornia
Ei liene yllätys, että Kultaisessa osavaltiossa on melkoisen slangimaisia termejä. Vaikka monet kalifornialaiset sanonnat ovat syntyneet surffauskulttuurista ja sitten levinneet laajemmalle väestöryhmälle Hollywoodin taikuuden kautta, on silti olemassa muutama sanontatapa, jotka ovat ainutlaatuisen kalifornialaisia. Yksi näistä sanonnoista saattaa olla ”gotta get flat”, joka ensisilmäyksellä vaikuttaa melko typerältä. Miksi meidän pitää latistua? Liittyykö tämä jotenkin maanjäristyksiin? Vai onko se kenties jokin uusi väännös sanasta ”get down”. Itse asiassa se tarkoittaa vain ”minun täytyy mennä makuulle” – ja jos asiaa miettii, se on täysin järkevää: puhumme usein siitä, että olemme ”makuuasennossa” tai ”makuuasennossa”, joten ”makuuasentoon meneminen” olisi makuuasentoon menemistä.
5
”Jestas sentään, Pete!” – Michigan
Michiganin oudoin idiomi saattaa vaikuttaa joistakin näkökulmista suhteellisen kesyltä tai jopa ymmärrettävältä. Se on eräänlainen lievä kirosana, joka ei todellakaan ole yhtä töykeä kuin jotkin eri puolilla maailmaa esiintyvät fraasit. Jollain tapaa se on melkein söpö, ja se on ehdottomasti Michiganin. ”Geez-o-Pete!” on huudahdus, joka on eräänlainen ”Jesus Mary Mother of God!”, jolla on pitkälti sama merkitys ja eräänlainen rinnakkainen rakenne, koska se vetoaa Jeesukseen ja Pyhään Pietariin. Jos kuulet Michiganista kotoisin olevien ystäviesi huutavan tätä, tiedät, että jokin on yllättänyt heidät, eivätkä he ole iloisia siitä. Se johtuu vain siitä, että kohtelias seurapiiri todennäköisesti pakottaa heidät pitämään sen G-luokiteltuna – muuten voisit kuulla joitakin muita valittuja sanoja tämän lauseen sijasta.
6
”Se, että kissalla on kissanpennut uunissa, ei tee heistä keksejä” – Vermont
Paikallisylpeyteen voi törmätä missä tahansa osavaltiossa (ja maassa), mutta Vermont näyttää vievän kakkua omalla puhekielellään siitä, mikä tekee paikallisesta paikallisen. Erityisesti he saattavat sanoa, että ”se, että kissa pitää pentujaan uunissa, ei tee niistä keksejä”. Todellisuudessa he tarkoittavat, että vaikka olisit syntynyt Vermontissa, et välttämättä ole vermonilainen, aivan kuten kissanpentujen laittaminen uuniin ei tee niistä keksejä. Kerran ulkopuolinen, aina ulkopuolinen Vermontissa, näyttää siltä. Ilmeisesti tarvitaan pari sukupolvea, ennen kuin sitä pidetään oikeana vermonttilaisena. Sitä odotellessa kukaan ei ole kieltänyt meitä kaikkia nauttimasta vaahterasiirapista, upeista syksyn väreistä ja upeista hiihtoladuista Vihreillä vuorilla talvella.
7
”That dog won’t hunt” – Georgia
Georgia on taas yksi eteläinen osavaltio, jossa on se omituisen eteläinen puhetapa. Persikan osavaltiossa on tietysti oma kielenkäyttönsä, ja yksi syntyperäisistä fraaseista on ”that dog won’t hunt” tai ”that dog don’t hunt”. Vaikka ulkopuoliset eivät ehkä ajattele tästä sanonnasta mitään, se on itse asiassa tapa sanoa, että jokin asia ei toimi – aivan kuten koira, joka ei metsästä, jokin on vähän pielessä. Sanonnan muita versioita ovat muun muassa ”tuo hevonen ei juokse” ja sen historiallinen edeltäjä ”tuo kukko ei taistele”, jota käytettiin luonnollisena vertauskuvana ajatukselle, joka oli pakko epäonnistua kukkotappelujen kukoistuskaudella 1600- ja 1700-luvuilla. Nykyään, jos joku persikan osavaltiosta sanoo, että koira ei metsästä, on parasta palata takaisin piirustuspöydän ääreen.
8
”Looks like 10 miles of dirt road” – Wyoming
Wyoming on verrattain ”nuori” osavaltio, ja tämä länsimainen osavaltio on ollut suurimman osan historiansa ajasta, jo ennen osavaltiota, selvästikin pastoraalinen ja maaseutumainen. Suuri kiinnostus karjankasvatukseen, Yhdysvaltojen pienin väkiluku ja valtava, vuorten ja laaksojen täplittämä maa-alue, joten ei ole mikään ihme, että Wyomingin slangi saa selvästi maaseutumaisen maalaismaisen maun. Sanonta ”näyttää 10 mailin hiekkatieltä” on esimerkki tästä. Tämä ilmaisu on melko helppo ymmärtää: se tarkoittaa, että joku näyttää epäsiistiltä tai huonovointiselta. Hiekkatiet ovat usein hoitamattomia ja kuoppaisia, myrskyjen huuhtelemia ja uurteisia etenkin käytön tai talven jälkeen – joten sanomalla, että joku näyttää 10 mailin mittaiselta hiekkatieltä, ei ole kyse kohteliaisuudesta! Jos isäntäväki Wyomingissa ehdottaa, että näytät tältä, sinun kannattaa ehkä piipahtaa ”virkistäytymässä”.”
9
”I’m going by your house later” – Louisiana
Ensi silmäyksellä ilmaisu ”I’m going by your house later” ei ehkä tunnu kovinkaan kummalliselta. Itse asiassa jotkut meistä ovat ehkä tarjonneet jollekulle kyydin kotiin juhlista tai tarjoutuneet viemään jotain, koska ovat ”menossa myöhemmin ohi”. Mutta Louisianassa ”käyn talosi luona myöhemmin” ei tarkoita sitä, että joku vain ajaa ohi kuin katkera ex. Se tarkoittaa, että he todella tulevat käymään luonasi. Muualla asuvat ihmiset saattavat sanoa, että ”tulen käymään myöhemmin”, mutta louisianalaiset haluavat pitää sinut jännityksessä vihjailemalla, että he tulevat lähistölle jossain vaiheessa. Todennäköisesti sanonta alkoi samalla tavalla kuin sitä käytetään muillakin alueilla – tarkoittaen, että jonkun asunto on matkan varrella – mutta lopulta siitä tuli vain toinen tapa sanoa, että he aikovat piipahtaa.
10
”Red it up” – Pennsylvania
Oletko sotkenut vähän asioita? Jos olet Pennsylvaniassa, sinua ei todennäköisesti käsketä ”siivoamaan”. Ei, pennsylvanialaiset pikemminkin käskevät sinua ”red it up”, outo ilmaisu, joka saattaa yllättää useimmat meistä. Ensi silmäyksellä se näyttää liittyvän sanontoihin kuten ”maalaa kaupunki punaiseksi”, mutta sanonnan todellinen merkitys on paljon tiukempi ja vakavampi kuin saattaisimme kuvitella. Se itse asiassa juontaa juurensa verbistä ”to ready ,” joka tarkoittaa huoneen valmistamista vieraita varten tai pöydän kattamista ateriaa varten. Se saattaa liittyä muihin arkaaisiin käyttötapoihin, kuten ”tykit valmiiksi”. Pennsylvanian hollantilaiset toivat kyseisen idiomin englannin kieleen Keystone-valtiossa. Nykyaikana ”ready” on muutettu ”punaiseksi”, vaikka sanonta tarkoittaa edelleen samaa.
11
”Butter my butt and call me a biscuit!” ”Voita perseeni ja kutsu minua keksiksi!” – Alabama
Alabama tunnetaan luultavasti parhaiten etelän piirteestään, siitä usein jäljitellystä ja pilkatusta aksentista, jonka on tarkoitus luonnehtia ihmisiä, jotka ovat kotoisin Alabamasta ja muista syvän etelän osavaltioista. Alabamalaisilla on muutamia ilmaisuja, jotka erottavat heidät muista eteläisistä osavaltioista. Yksi parhaista (ja salaperäisimmistä) on ”butter my butt and call me a biscuit!”. Tämä on huudahdus, joka ilmaisee iloa jonkin yllättävän mutta miellyttävän asian löytämisestä. Muitakin muunnelmia on ympäri englanninkielistä maailmaa, kuten ”pin my tail and call me a donkey”. Läheinen synonyymi on ”I’ll be a monkey’s setä”. Älä vain ota ehdotusta liian kirjaimellisesti, jos vierailet Dixien sydämessä – kukaan ei oikeasti halua, että häntä voidellaan ja kutsutaan keksiksi, vaikka hän varmasti yllättyisi, jos sinä tekisit niin!
12
”Läpsäise sinua alasti ja piilota vaatteesi” – Missouri
Tämä sanonta on peräisin Missourista, vaikka siitä saattaa olla muunnelmia muuallakin etelässä ja länsimaissa. Muualla olemme saattaneet kuulla vanhempiemme uhkaavan ”ruskettaa nahkasi” tai ”läimäyttää sinut tyhmäksi”, kun teimme jotain, mistä he eivät pitäneet. Missourissa uhkaus on ”läimäyttää sinut alastomaksi” ja sitten ”piilottaa vaatteesi”, jotta et voi enää mennä julkisuuteen – et ainakaan, ellet halua mennä ulos nakuna. Tämä vaikuttaa oikeastaan aika hyvältä uhkaukselta. Jos vanhempasi ”ruskettaisivat nahkasi”, kukaan ei saisi tietää. Jos sinua kuitenkin lyödään alasti ja vaatteesi piilotetaan, kaikki tietävät, mitä tapahtui – saat lisäksi kolhun egoosi. Parasta pitää huoli käytöstavoista, kun vierailet Missourissa!
Vastaa