Cómo decir «quiero» en japonés, explicado con corbatas
On enero 18, 2022 by adminEs una tarde cualquiera de un día de la semana y un asalariado está desplomado en el pasillo de unos grandes almacenes de descuento en mal estado.
Por alguna razón, está sollozando.
Un preocupado representante del servicio de atención al cliente se acerca a él para preguntarle qué le pasa, a lo que él responde:
«¡Quiero comprar una ネクタイ (ねくたい) – corbata! Acudí a la moda masculina, a los accesorios masculinos e incluso a las secciones de disfraces de Halloween en rebajas, pero ay, sigo encontrándome con el cuello desnudo y las manos vacías. ¿Dónde se puede comprar una corbata hoy en día?»
La empleada saca rápidamente su libro de inventario y tras unos segundos hojeando el índice responde:
«Qué extraño, parece que todas nuestras corbatas se encuentran en el pasillo de recursos de aprendizaje de japonés. ¿Qué tiene que ver una corbata con el aprendizaje del japonés?»
Resulta que una corbata -o más bien un -tai- es esencial para decir lo que quieres en el idioma japonés. Eso significa que podemos aprender todo sobre la expresión de deseos en japonés en términos del mejor dispositivo mnemotécnico: la humilde corbata.
Descargar: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
El problema de preguntar «¿Cómo se dice ‘quiero’ en japonés?»
Uno de los consejos más comunes (y mal explicados) que se dan a las personas que aprenden un nuevo idioma es que piensen en su idioma de destino, no que lo traduzcan. El problema de intentar traducir directamente es que lo que suena natural en nuestra lengua materna no necesariamente suena igual en la lengua de destino. En otras palabras, el problema de decir «cómo se dice X en japonés» es que los japoneses probablemente no digan X así.
Puede ser lingüísticamente posible traducir cualquier cosa a otro idioma, pero por cualquier razón -ya sean diferencias culturales, la simplicidad de ciertos puntos gramaticales sobre otros o incluso las tendencias de la cultura pop- las líneas entre A y B en la traducción a menudo se vuelven un poco borrosas. Como resultado, las traducciones más naturales no son necesariamente las que se hacen palabra por palabra.
Esto es un gran dolor de cabeza para los traductores profesionales, pero también deja un problema mucho más tangible para los estudiantes como nosotros. Se necesita tiempo para que nuestro mundo adquiera un significado en una segunda lengua que existe de forma simultánea e independiente a nuestra lengua materna, así que ¿cómo evitar la traducción cuando apenas hemos empezado a aprender?
Hoy vamos a hablar de los tipos de deseo que se distinguen gramaticalmente en japonés pero no en inglés. Aunque todos ellos están englobados en apenas dos formas del verbo «to want» en inglés, tratar de traducir simplemente este «to want» al japonés probablemente dará resultados incorrectos en tres de cada cuatro situaciones.
Para tratar este problema específico, y también para dejar de traducir en tu cabeza, me gustaría que siguieras un proceso de dos pasos.
1. No pienses en las palabras que intentas traducir, sino en la idea que quieres expresar.
2. Aprende cómo el idioma japonés transmite esta idea.
En otras palabras, no pienses en cómo decir «quiero un (algo)» en japonés. En su lugar, piensa en expresar «quiero (algo)» en lugar de «quiero (hacer algo)».
Para comprender mejor este concepto, puede ser útil verlo en uso mediante un recurso auténtico como los vídeos de FluentU.
Eso significa que puedes escuchar el habla japonesa real tal y como la usan los hablantes nativos.
Para un ejemplo de expresión de deseos, mira un vídeo sobre un payaso que quiere un trabajo o un anuncio sobre cómo encontrar la información que quieres con Google Now.
Utiliza estas y otras atractivas lecciones basadas en vídeos de FluentU para aprender a expresar la idea de «quiero…» en japonés.
Usando ~ほしい con sustantivos: quiero una corbata, no una pajarita
Vamos a ver primero ~ほしい porque, aunque está al revés que en español, la construcción es muy sencilla de hacer. Añadir ~ほしい a un sustantivo expresa tu deseo por ese sustantivo.
Hay tres pasos:
1. Elige un sustantivo. Cualquier sustantivo.
2. Añade la partícula が. Si eres un poco más avanzado, a veces puedes usar la partícula は o incluso の.
3. Añade ほしい (informal) o ほしいです (formal) después de la partícula.
ほしい es un い-adjetivo y algunas de sus conjugaciones básicas tienen este aspecto:
Presente positivo: ほしい – querer
Presente negativo: ほしくない – no quiero
Pasado positivo: ほしかった – quería
Pasado negativo: ほしくなかった – no quería
Así que, volvamos a nuestra historia y rebobinemos un poco. Digamos que el empleado no había escuchado claramente al asalariado porque estaba sollozando muy fuerte. Ella podría decir:
すみません。何がほしいですか?
(すみません。なにが ほしいですか?)
Disculpe. ¿Qué es lo que quiere?
Promovido, el hombre repite que quiere una corbata.
ネクタイ…ネクタイがほしいです。
(ねくたい…ねくたいが ほしいです。)
Una corbata… quiero una corbata.
La empleada asiente y dice «por aquí, por favor». Le guía por unos pasillos y, extendiendo la mano hacia un estante de corbatas, utiliza una inversión de la estructura que acabamos de aprender.
ほしいものがありますか?
¿Quiere algo?
(En este caso, decir ほしいもの es un poco como decir «la cosa que se desea»)
El asalariado parpadea, incrédulo, mientras sigue la mirada del tendero para darse cuenta de que está mirando un estante lleno de pajaritas. Un poco frustrado, responde:
ボウタイじゃなくて、ネクタイがほしいです!
(ぼうたい じゃなくて、ねくたいが ほしいです!)
¡Quiero una corbata, no una pajarita!
Si quieres decir específicamente que no quieres algo, se suele utilizar は en lugar de が. Nuestro asalariado podría haber dicho igualmente:
あっ、すみません。ボウタイはほしくないです。ネクタイがほしいです。
(あっ、すみません。ぼうたいは ほしくないです。ねくたいが ほしいです。)
Ahh, lo siento. No quiero una pajarita. Quiero una corbata.
Usando ~たい con verbos: Quiero comprar esta corbata
Si no quieres una cosa, sino que quieres hacer algo, debes usar la forma ~たい con un verbo.
Esta forma muestra que quieres hacer la acción a la que va unido el ~たい.
Esta forma también se puede hacer en tres pasos.
1. Elige un verbo. Cualquier verbo.
2. Conjuga ese verbo a su forma ~ます.
3. Sustituye ~ます por ~たい.
Para practicar la formación de esta forma verbal, consulta la web de uTexas. (Tenga en cuenta que tendrá que instalar un teclado japonés para utilizar este sitio web).
Aquí hay algunos ejemplos de la forma en uso:
見る (みる) – para ver: 見る → 見ます (みます) → 見たい (みたい) – Quiero ver/mirar…
売る (うる) – vender: 売る → 売ります (うります) → 売りたい (うりたい) – Quiero vender…
買う (かう) – comprar: 買う → 買います (かいます) → 買いたい (かいたい) – Quiero comprar…
Puede resultar un poco extraño pensarlo, pero la forma ~たい de los verbos es única porque se conjuga de la misma manera que los い-adjetivos. Sin embargo, eso es bueno para nosotros, porque significa que podemos usar exactamente las mismas conjugaciones para ~たい y ~ほしい!
Aquí está el verbo 買う, por ejemplo.
Presente positivo: 買いたい (かいたい) – Quiero comprar (algo).
Presente negativo: 買いたくない (かいたくない) – No quiero comprar (algo).
Pasado positivo: 買いたかった (かいたかった) – Quería comprar (algo).
Pasado negativo: 買いたくなかった (かいたくなかった) – No quería comprar (algo).
Para que sean corteses, basta con añadir です al final de cada uno de los ejemplos anteriores.
Volvamos a nuestra historia. Los dos están ahora de pie frente a un estante de corbatas. Observa cómo el empleado le pide a nuestro asalariado un poco más de información.
では、どんなネクタイを買いたいですか?
(では、どんな ねくたいを かいたいですか?)
Entonces, ¿qué tipo de corbata quieres comprar?
(Nota: Aunque normalmente usamos la forma ~たがる para hablar de los deseos de los demás, como aprenderemos en la sección cuatro, la forma normal ~たい se sigue usando si estás haciendo una pregunta a alguien).
El asalariado mira la selección de corbatas y, un poco decepcionado, utiliza una inversión de esta estructura, con la palabra もの – «cosa.»
うーん、試着したいものが一つもないな。
(うーん、しちゃくしたい ものが ひとつも ないな。)
Hmm, ni siquiera veo una que me quiera probar.
El empleado, sorprendido por esta réplica tan contundente, responde:
あの、先程のボウタイをもう一度見たくないですか?
(あの、さきほどの ぼうたいを もういちど みたくないですか?)
Uhh, ¿no quieres mirar esas pajaritas de antes una vez más?
Sin entusiasmo, coge una corbata al azar y comienza a caminar hacia la caja registradora.
じゃあ、これにします。
Me llevaré ésta, entonces.
Usando ~てほしい con verbos: Quiero que me vendas esta corbata
El japonés simplemente une ese ~ほしい de antes al final de un verbo con forma て para transmitir la idea de «querer que alguien haga algo por ti»
Esto es genial porque significa que no tenemos que complicar la estructura de la frase añadiendo una conjunción como «para» y además podemos seguir usando las mismas conjugaciones que aprendimos antes. De nuevo, sólo hay tres pasos.
1. Elige un verbo. Cualquier verbo.
2. Conjuga ese verbo a su forma て.
3. Añade ~ほしい directamente al final de la forma て del verbo.
Puedes comprobar tu comprensión de esto en JLPTsensei.
Aquí hay algunos ejemplos:
売る (うる) – para vender: 売る → 売って (うって) → 売ってほしい (うってほしい) – Quiero que vendas…
飲む (のむ) – para beber: 飲む → 飲んで (のんで) → 飲んでほしい (のんでほしい) – quiero que bebas…
辞める (やめる) – dejar/renunciar: 辞める → 辞めて (やめて) → 辞めてほしい (やめてほしい) – Quiero que renuncies…
De vuelta a la tienda, el asalariado decepcionado se acerca a la cabina de un cajero y, al levantar la vista, se da cuenta de que éste lleva una corbata increíble. Exclama:
うわ!そのネクタイ、売ってほしいです!売ってください!
(うわ!その ねくたい、うって ほしいです!うって ください!)
¡Santo cielo! ¡Quiero que me vendas esa corbata! Por favor, ¡véndemela!
Podrías notar que las expresiones «quiero que (hagas algo)» y «por favor (haz algo)» suenan bastante similares. Decir «por favor» puede ser un poco más directo, pero aparte de eso, estas formas son en su mayoría intercambiables.
Así, habiéndole pedido que venda la corbata que forma parte de su uniforme, el cajero podría responder:
怒らないで聞いてほしいのですが、このネクタイは非売品です。
(おこらないで きいて ほしいのですが、この ねくたいは ひばいひん です。)
Por favor, escuche y no se enfade pero esta corbata no está en venta.
El asalariado, desesperado, salta sobre la mesa e intenta arrancar la corbata del cuello del cajero. Se pelean durante unos minutos antes de que llegue el personal de seguridad para hacerse cargo de la situación. Jadeante y exasperado, el cajero podría exclamar groseramente:
この店に二度と来てほしくないです!
(このみせに にどと きてほしくないです!)
¡No quiero que vuelvas nunca a esta tienda!
~たがる con verbo: ¡Quería matarme!
Desgraciadamente, es un poco más difícil hablar de lo que otras personas quieren hacer en japonés. Esto se debe a que en japonés se marcan las palabras para mostrar la evidencia o explicar cómo se adquirió una determinada información. Esto normalmente requiere una gramática más difícil que la propia forma ~たい y hay unas cuantas maneras de hacerlo, pero para no complicar demasiado este post, sólo hablaré de una de ellas.
Para expresar que «otra persona quiere hacer algo» se puede:
1. Añadir una sentencia al final de un verbo de forma ~たい.
2. Sustituir el ~たい en un verbo de forma ~たい por ~たがる.
3. Añadir ~ですか al final de un verbo de forma ~たい para preguntar si otra persona quiere hacer algo.
Si tienes curiosidad, ~たがる es en realidad la forma normal ~たい utilizada con el sufijo ~がる. El sufijo ~がる transmite el significado de «parecer» o «mostrar signos de», por lo que ~たがる en realidad significa algo así como «mostrar signos de querer hacer algo».
Aparte de eso, está bien pensar que esta forma significa «(alguien) quiere hacer algo». Por ejemplo:
殺す (ころす) – matar: 殺す → 殺します (ころします) → 殺したい (ころしたい) → 殺したがる (ころしたがる) – (Él) quiere matar…
~たがる se conjuga de la misma manera que los verbos del tipo uno (う) como 怒る (おこる) – enfadarse o 走る (はしる) – correr. Se suele utilizar en la forma ている.
Aquí hay algunas conjugaciones formales básicas de esto:
Presente positivo ている: 殺したがっています (ころしたがって います) – (Él) quiere matar…
Presente negativo ている: 殺したがっていません (ころしたがって いません) – (Él) no quiere matar…
Pasado positivo ている: (Él) quería matar…
Pasado negativo
Pasado negativo: (Él) no quería matar…
Y aquí están las versiones casuales (las definiciones son las mismas; sólo cambia aquí el nivel de formalidad):
Presente positivo Te Iu: Quiero matar…
Presente negativo Te Iu: No quiero matar…
Pasado positivo Te Iu: Quería matar (quería matar)
Pasado negativo
Digamos que el director de la tienda sale a reprender al cajero por no dar al cliente el respeto debido a su cargo. Al fin y al cabo, el cliente es el rey. Nerviosa, la cajera responde:
P…pero, ¡el cliente quería matarme!
A lo que el gerente responde,
Eso es una locura. ¡
Después de semejante respuesta, se podría decir que el cajero está deseando dejar su trabajo!
Aunque expresar el deseo en japonés puede ser un poco más complicado que en español, las diferentes formas de decir «quiero» en japonés también están marcadas de forma bastante inequívoca. Con un poco de práctica, se convertirá en algo natural antes de que te des cuenta: Esta entrada del blog está disponible en un cómodo y portátil PDF que puedes llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
Si te ha gustado este post, algo me dice que te va a encantar FluentU, la mejor forma de aprender japonés con vídeos del mundo real.
¡Experimenta la inmersión en japonés online!
Deja una respuesta