¡Qué Chiva! 23 coole costa-ricanische Slang-Wörter vom glücklichsten Ort der Welt
On Oktober 31, 2021 by adminMan sagt, dass Costa Rica „das glücklichste Land der Welt“ ist.
Ich bin mir nicht sicher, ob das stimmt, aber es scheint, dass die Menschen, die Costa Rica besuchen, mit einem hervorragenden Eindruck von diesem mittelamerikanischen Land in ihre Heimat zurückkehren.
Mit dem anhaltenden Tourismusboom ist Costa Rica zu einem beliebten Ziel für Urlauber aus den Vereinigten Staaten, Kanada und Europa geworden, und es ist auch ein beliebter Ort, um Spanisch zu lernen.
Ungeachtet des Grundes für Ihren Besuch in Costa Rica werden Sie einige gute, authentische Wörter kennen wollen, die Sie die Einheimischen sagen hören werden, damit Sie die Gespräche und die Kultur besser verstehen können.
Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Warum den costaricanischen Slang lernen?
Nun, wir haben bereits kubanischen, ecuadorianischen, argentinischen, chilenischen, spanischen und mexikanischen Slang kennengelernt, und du hast wahrscheinlich sogar einige gute Slangs für das Versenden von Textnachrichten auf Spanisch aufgeschnappt.
Aber wenn Sie nach Costa Rica reisen, sind viele dieser Redewendungen aus anderen Ländern so unterschiedlich, dass sie genauso gut auf Portugiesisch sein könnten – was Sie brauchen, ist costaricanischer Slang!
Diese Schlussfolgerung kommt erst nach langem Überlegen.
Als Sprachlehrer frage ich mich oft, ob es eine gute Idee ist, Slangwörter zu lehren oder zu lernen. Die Umgangssprache ändert sich so oft, und bestimmte Wörter können nur zu bestimmten Zeiten und an bestimmten Orten verwendet werden. Stellen Sie sich vor, ein Englischlerner würde Wörter wie „groovy“ und „the bee’s knees“ verwenden. Es ist nicht so, dass es keine echten Ausdrücke wären oder dass wir sie nicht verstehen würden, aber sie klingen in unseren Ohren altmodisch und seltsam.
Ich glaube, ich habe gerade das Bild eines armen Touristen in einer Bar vor Augen, den alle dazu bringen wollen, lustige Dinge zu sagen, um sich über ihn lustig zu machen. Das kann man vermeiden, indem man den richtigen Slang für den Moment lernt. Ich glaube nicht, dass Ihnen das passieren wird, wenn Sie diese Ausdrücke verwenden, zumindest nicht in Costa Rica. Die Menschen dort sind im Allgemeinen sehr warmherzig, geduldig und hilfsbereit – und der Slang hier ist der Hammer.
Außerdem ist der Slang in Costa Rica schon seit einiger Zeit konstant, so dass ich dir getrost sagen kann, was du wissen musst.
Wenn du ihn nicht kennst, verstehst du vielleicht einfach nicht, was deine costaricanischen Freunde zu sagen haben!
Wie der Slang-liebende Mann im obigen Video sind die Costa Ricaner in der Tat dafür bekannt, Touristen und neuen Leuten gegenüber freundlich und einladend zu sein, und wenn Sie Spanisch sprechen können, wird es Ihnen noch leichter fallen, sich anzupassen.
Wenn Sie darüber hinaus ein paar Worte des costaricanischen Slangs verstehen oder sogar herausbringen können, werden Sie wahrscheinlich eine positive Reaktion von den meisten Costa Ricanern erhalten. Anstatt dich an der Bar zu demütigenden Worten zu überreden, werden sie dir vielleicht sogar einen Imperial ausgeben, um dich im Land willkommen zu heißen!
So, du kannst diese Wörter verwenden, wenn du willst. Wenn du zu schüchtern bist, sie selbst auszuprobieren, kannst du sie lernen, um sicher zu sein, dass du sie verstehst. Je mehr du weißt, desto besser geht es dir.
Ich lebe seit fast 10 Jahren in Costa Rica, aber ich muss zugeben, dass ich einige dieser Wörter selbst nicht verwende. Es ist einfach nicht mein Stil. Das muss jeder Ausländer für sich entscheiden! Aber ich habe das Gefühl, dass es sehr hilfreich war, zu verstehen, was sie bedeuten, da die Leute sie ständig benutzen.
Schließlich habe ich alle diese Wörter mit mehreren Costa-Ricanern besprochen. Ich habe mit meinen Schülern gesprochen, deren Alter zwischen 13 und etwa 55 Jahren liegt. Einige lebten in städtischen Gebieten, andere auf dem Lande inmitten von Kaffeefeldern. Ich habe versucht, ein breites Spektrum an Kommentaren und Meinungen darüber einzuholen, welche Wörter in die Liste aufgenommen werden sollten.
Obwohl mir niemand genau dieselbe Liste von Wörtern nannte, erwähnten die meisten Leute die meisten der Wörter auf unserer heutigen Liste. Einige der vorgeschlagenen Wörter werden auch außerhalb Costa Ricas verwendet, so dass die meisten dieser Wörter nicht auf dieser Liste stehen. Stattdessen versuchen wir, diese Liste so spezifisch costaricanisch wie möglich zu halten, obwohl das nicht bedeutet, dass Sie keines dieser Wörter jemals außerhalb des Landes hören werden.
Wir beginnen mit einer kurzen Bemerkung über die Anrede in Costa Rica und fahren dann fort, indem wir uns 23 sehr gebräuchliche Slangwörter ansehen, die Sie fast jeden Tag in Costa Rica hören.
Am Ende sehen wir uns auch einige sehr gebräuchliche Ausdrücke an, die mit dem Wort qué beginnen – es gibt mehr, als Sie sich vielleicht vorstellen können!
Und wenn Sie diese Wörter in Aktion sehen wollen, schauen Sie sich FluentU an.
Mit FluentU werden Sie ein Meister der Umgangssprache. Probieren Sie es kostenlos aus und überzeugen Sie sich selbst!
Wer sind „Sie“?
Wenn Sie nach Costa Rica reisen und Spanisch sprechen wollen, sollten Sie wissen, dass die Art und Weise, wie „Sie“ gesagt wird, sich von dem unterscheidet, was Sie in der Schule oder in Spanischbüchern gelernt haben.
Ich möchte dies erwähnen, weil Sie mit Costa-Ricanern zu tun haben werden und eines der häufigsten Wörter, die Sie hören oder sagen werden, „Sie“ ist. Allerdings gibt es in Costa Rica drei Möglichkeiten, „du“ zu sagen. Was bedeutet das?
Sie haben wahrscheinlich gelernt, dass die formelle Art, „du“ zu sagen, usted ist, während die informelle Version tú ist.
Das ist im Grunde richtig, aber es ist nicht wirklich so eindeutig. Noch komplizierter wird es, wenn man das Pronomen vos hinzufügt, das ungefähr dasselbe ist wie tú, aber für die Schüler wohl leichter zu lernen. Vos ist in Südamerika sehr verbreitet, aber auch in Costa Rica und anderen Teilen Mittelamerikas ist es häufig zu hören.
Woher weiß man also, welches man verwenden soll? Soll man usted, tú oder vos sagen?
Zunächst einmal: In einigen anderen Sprachen, in denen es formelle und informelle Pronomen gibt, hängt die Verwendung der einen oder anderen Form in der Regel von der Beziehung zwischen den beiden Personen oder vom sozialen Status oder Alter der einen im Vergleich zur anderen Person ab. In vielen Teilen der spanischsprachigen Welt ist dies auch der Fall. Einen Überblick über usted und tú finden Sie hier.
Im Spanischen ist der Unterschied im Allgemeinen eher geografisch bedingt.
In Costa Rica werden Sie wahrscheinlich mehr usted als irgendeine andere Form hören, auch wenn die Beziehung nicht formell im Sinne des Wortes ist.
Dort, wo ich wohne (in den Bergen westlich des Central Valley), benutzt jeder usted für jeden und alles. Alte Freunde, die sich unterhalten? Usted. Ein Elternteil schimpft mit einem Kind? Usted. Ehepartner, die sich gegenseitig süße Nichtigkeiten ins Ohr flüstern? Usted. Ihren Hund rufen? Usted.
Nach meiner Erfahrung mit Besuchern, die uns aus anderen spanischsprachigen Ländern besuchten, sowie nach meinen eigenen Erfahrungen auf Reisen in Lateinamerika und Spanien, kann dies zutiefst seltsam sein. Die Argentinier hielten mich für eine Art Abweichler, weil ich zu meiner Frau „usted“ sagte, aber ich konnte nicht anders! Ich habe fast mein ganzes Spanisch in Costa Rica gelernt, deshalb fällt es mir schwer, zu anderen Formen zu wechseln, obwohl ich sie problemlos verstehen kann.
Hier ist eine Faustregel: Benutze im Zweifelsfall usted.
Das ist doch eine ziemlich einfach zu merkende Regel, oder? Aber keine Sorge, die Leute werden nicht denken, dass du überheblich oder zu förmlich bist, es sei denn, du trägst auch einen Zylinder und ein Monokel, wenn du usted benutzt.
Wenn du tú gelernt hast, dann kannst du auch das benutzen. Die Leute werden dich vielleicht fragen, woher du kommst, aber das wird wahrscheinlich sowieso passieren. Angeblich ist tú im Nordwesten des Landes gebräuchlicher, aber mir ist es dort nicht aufgefallen.
Und was vos angeht, so scheint es vor allem in der Hauptstadt (San José) und in der Umgebung verwendet zu werden. Vielleicht bilde ich mir das nur ein, aber es gibt oft auch eine etwas negative Reaktion auf die Verwendung von vos. Ich habe das Gefühl, dass die Leute außerhalb der Hauptstadt denken, dass die Leute aus San José ein bisschen arrogant sein können und vielleicht ein bisschen über andere, ländlichere Gegenden herabschauen.
Persönlich habe ich festgestellt, dass ich das vos in der Nähe meines Wohnortes nur höre, wenn die Person, mit der ich spreche, zufällig aus San José ist oder wenn sie mich um einen Gefallen bittet. Es ist fast so, als ob usted förmlich ist, tú informell und vos „sich einschmeicheln“ bedeutet.
Nun, da wir das geklärt haben, kommen wir zum Wesentlichen!
Tico/a
Das ist ein Wort, das „Costa Ricaner“ bedeutet. Ein Tico ist ein costaricanischer Mann und eine Tica ist eine costaricanische Frau.
Das kommt von der Tendenz, Dinge zu verkleinern, indem man das Suffix -tico hinzufügt.
Das Wort für klein ist zum Beispiel chico. In anderen spanischsprachigen Ländern sagt man chiquito, also wörtlich „klein“. Der Punkt ist, dass in den meisten Ländern die Suffixe für kleine Dinge -ito und -ita sind.
Man hört sie in Costa Rica, und man hört auch Dinge wie chiquitico, was nur eine andere Art ist, etwas zu beschreiben, das offensichtlich unglaublich klein ist. Wie auch immer, es scheint, dass die Menschen in Costa Rica das so oft gemacht haben, dass diese Tendenz ihnen einen nationalen Spitznamen eingebracht hat.
Pura Vida
Das bedeutet wörtlich „reines Leben“, und man hört es als Gruß, zum Abschied oder als eine Art, „Danke“ oder „Gern geschehen“ zu sagen. Im Grunde ist es so etwas wie das costaricanische „Aloha“.
Es ist auch ein Ausdruck, den die Touristen zu lieben scheinen, und wirklich, was kann man daran nicht lieben? Für ein Land, das sich selbst als das glücklichste Land der Welt bezeichnet und verkündet, dass es kein Militär gibt, scheint es sich auf die guten Dinge zu konzentrieren, die das Leben rein machen.
Trotzdem kann es etwas verwirrend sein, wenn man nach einem Geschäft mit dem Namen Pura Vida sucht, da anscheinend jedes zweite Geschäft im Land so etwas wie Pura Vida Surf Shop, Pura Vida Pet Supplies oder Pura Vida Schoolbook Depository heißt.
Mae
Ein weiteres Mehrzweckwort, das aber nicht „reines Leben“ bedeutet, sondern so etwas wie „Kumpel“ oder „Kerl“.
Es wird im Allgemeinen von Männern verwendet, wenn sie sich auf andere Männer beziehen, aber es kann gelegentlich auch für Frauen verwendet werden. Wenn man es aber benutzt, um über eine Frau zu sprechen, ist es in der Regel nicht sehr schmeichelhaft.
Wenn man einen Mann als Mae bezeichnet, ist es auch nicht sehr schmeichelhaft. Bestenfalls ist es neutral, aber es kann auch negativ sein. Ich würde es vielleicht mit dem Wort schlub oder schmo im Englischen gleichsetzen. Freunde verwenden es vielleicht als scherzhaft-beleidigenden Kosenamen, aber wenn man es zu jemand anderem sagt, könnte es Ärger geben.
Die kurzlebige satirische Online-Zeitung El Pejibaye hatte sogar eine Kolumne namens „Mae of the Week“, in der fiktive mittelmäßige Typen vorgestellt wurden, die im Allgemeinen arbeitslos waren und bei ihren Großmüttern oder Schwestern lebten. Lesen Sie sie, um ein besseres Gefühl für dieses Wort zu bekommen.
Aber diese Bedeutung des Wortes macht nur etwa 20% der Fälle aus, in denen man in Costa Rica mae hört. In den anderen 80% wird es vor allem von jungen Männern als sprachliches Füllwort verwendet. Für viele von ihnen ist es so etwas wie die costaricanische Version des Wortes „wie“, „äh“ oder „ähm“.
Wenn Sie mir nicht glauben, belauschen Sie einfach ein Gespräch zwischen zwei costaricanischen Männern Anfang 20. Egal, um welches Thema es geht, du wirst mae wahrscheinlich öfter hören als Wörter wie „der.“
Tuanis
Dieses Wort bedeutet im Grunde „cool“.“
Es gibt sogar die interessante Theorie, dass es eigentlich eine seltsame Abwandlung des Wortes bueno (gut) ist, die durch einen Prozess gegangen ist, um es zu einer Art Codewort zu machen, aber das ist auch eine etwas verwirrende Theorie.
Auf jeden Fall ist dieses Wort normalerweise im Pantheon der costaricanischen Umgangssprache enthalten, aber ich höre es ehrlich gesagt fast nie. Ich habe das Gefühl, dass es weniger verbreitet ist, besonders bei jungen Leuten, aber das kann falsch sein.
Diay / Idiay
Dies ist normalerweise ein Ausruf, der Unglauben oder Verwirrung ausdrückt, aber es kann auch als Pause im Gespräch verwendet werden.
Man kann fast ein Gefühl für alle drei Bedeutungen in dem folgenden Austausch zwischen Ana und María bekommen:
Ana: ¿Y su novio? ¿Ya no están juntos? (Und was ist mit deinem Freund? Seid ihr nicht mehr zusammen?)
María: Diay, no sé. Es ist, dass…
Chepe, Moncho und El Puerto
Das sind Spitznamen für Städte, nämlich San José, San Ramón und Puntarenas.
Natürlich haben viele Städte in vielen Ländern verschiedene Spitznamen, und costaricanische Städte sind da keine Ausnahme.
Zum Beispiel wird Escazú, der Vorort von San José, la ciudad de las brujas (die Stadt der Hexen) genannt, aber diese scheinen etwas anders zu sein. El Puerto (der Hafen) ist der gebräuchlichste, und es macht auch Sinn, da es in Puntarenas einen Hafen gibt, aber die anderen beiden sind interessanter.
Chepe ist der Spitzname für den Namen José (obwohl es mir seltsam vorkommt, dass der Spitzname länger ist als der ursprüngliche Name) und Moncho ist der Spitzname für Ramón. Sie haben also die Spitznamen für die Menschen genommen und sie auf die Städte übertragen.
Da bekomme ich Lust, Saint Joseph, Missouri, zu besuchen, nur damit ich sagen kann, dass ich „Joey“ besuchen werde.“
Despiche
Das ist ein Wort, mit dem man sehr vorsichtig sein sollte, da seine Wurzel, picha, ein Slangwort für Penis ist.
Ein Despiche ist, wenn alles auseinander zu fallen oder schief zu gehen scheint. Im Grunde ist es ein großes Durcheinander.
Ein ähnliches Wort ist pichazo, was wörtlich so viel wie „ein großer Penis“ bedeuten könnte. Im umgangssprachlichen Gebrauch bedeutet es jedoch eine Tonne von etwas. Un pichazo de gente würde „ein Haufen Leute“ bedeuten.
Es kann auch einen „Hit“ bedeuten, aber dazu kommen wir am Ende dieses Artikels.
Ich würde nicht empfehlen, diese Wörter zu verwenden, wenn Sie sich nicht wirklich mit dem costaricanischen Slang auskennen – und mit den Leuten, mit denen Sie sprechen! Aber es ist trotzdem gut, diese beiden Wörter zu erkennen und zu verstehen, wenn man sie hört, denn die Wahrscheinlichkeit, sie zu hören, ist groß (unanständig?).
N.J. (Nos Juimos)
Das bedeutet so viel wie „Wir hauen hier ab!“
Ich habe gehört, dass die Redewendung nos juimos, bei der das f in fuimos durch ein j ersetzt wird, in anderen Ländern üblich ist, aber in Costa Rica sagt man auch einfach die beiden Buchstaben, um es abzukürzen: N.J.
Natürlich spricht man die Buchstaben auf Spanisch aus, etwa wie „en-ay hota“.
Mejenga
Das ist ein Wort, das ein Pick-up-Fußballspiel oder ein informelles Fußballspiel unter Freunden bedeutet.
Nahezu jedes Wochenende oder jeden Abend unter der Woche sieht man viele Ticos – sowohl Maes als auch Nicht-Maes -, die sich zu einem Mejenga treffen, entweder auf einem Feld im Freien oder, wenn es während der Regenzeit von September bis Dezember ist, drinnen auf einem Kunstrasen.
Jupa
Dies ist ein Begriff, der „Kopf“ bedeutet. Wenn jemand stur ist, wird er jupón (großer Kopf) genannt.
Wenn du dich an die spanische Aussprache erinnerst, wird es „hoopa“ ausgesprochen, und du kannst es in einem Satz wie me golpeé la jupa (ich habe mir den Kopf gestoßen) hören.
Ruco
Das ist ein costaricanisches Wort für „Pferd“. Es kann sich auch auf einen alten Mann beziehen, besonders auf einen alten Junggesellen.
Um ehrlich zu sein, hatte ich dieses Wort noch nie gehört, bis ich mich nach guten Slangwörtern umgehört habe, und ich lebe sogar in einem Ort, in dem die Leute noch reiten. Aber ein paar Leute, die ich befragt habe, haben darauf bestanden, dass ich dieses Wort in die Liste aufnehme, also hier ist es!
Guachiman
Wenn man es langsam ausspricht, klingt es ein bisschen wie „watchy-man“, oder?
Nun, das ist genau das, was dieses Wort bedeutet, und es ist sogar ein bisschen eine Abweichung von einem „englischen“ Ausdruck.
Wenn du in irgendeine Stadt oder sogar eine mittelgroße Stadt in Costa Rica gehst, wirst du wahrscheinlich auf einen oder zwei Guachiman stoßen. Das sind die Typen, die auf geparkte Autos aufpassen und dafür etwas Kleingeld verlangen. Manche sind etwas förmlicher und tragen sogar einen reflektierenden Chaleco (Weste), andere sind vielleicht gerade aufgetaucht, bevor Sie zu Ihrem Auto zurückkamen, weil sie Sie kommen sahen.
Ich glaube, dass dieses Wort oder eine Abwandlung davon auch in anderen Teilen Lateinamerikas verwendet wird, aber ich wollte es trotzdem hier lassen, weil es einfach ein so tolles Wort ist. Außerdem werden Sie, wenn Sie hier ein Auto mieten, wahrscheinlich mehr als einem Guachiman begegnen.
Auf jeden Fall ist es, auch wenn es wie Erpressung aussieht („wenn Sie mich nicht bezahlen, mache ich Ihr Auto kaputt“), am einfachsten, dem örtlichen Guachiman ein paar Münzen zu geben, da eine Konfrontation oder ein Streit selten funktioniert. Das einzige Mal, als ich versucht habe, einen Guachiman zur Rede zu stellen und ihm zu sagen, dass das, was er tut, ethisch fragwürdig ist, endete damit, dass ich mit ihm abhing und ihm ein paar Brathähnchen kaufte. Eine wahre Geschichte. Eine wahre Geschichte aus Costa Rica.
Jalarse una torta
Wörtlich bedeutet dieser Satz „eine Torte ziehen“ oder „einen Kuchen ziehen“, aber es ist eine Redewendung, die bedeutet, etwas Dummes oder Bedauerliches zu tun.
Wenn du hörst „ellos se jalaron una torta y ella quedó embarazada“, dann kannst du die bildliche Bedeutung dieses Satzes verstehen.
Guaro
Dieses Wort bezeichnet normalerweise Alkohol, der aus Zuckerrohr hergestellt wird, aber es kann auch für jede Art von Alkohol verwendet werden, ähnlich wie das Wort „booze“ im Englischen.
Eine typische Art von Guaro in Costa Rica ist die Marke Cacique, ein Wort, das eigentlich „Häuptling“ bedeutet. Aber Costa Rica stellt auch seinen Anteil an Rum her, eine andere Art von Schnaps, der aus Zuckerrohr hergestellt wird.
Una Teja
Eine Teja ist ein Wort für einen Dachziegel, aber in Costa Rica wird es auch für 100-Colones-Münzen verwendet. Vergessen Sie nicht, dass die Währung in Costa Rica der costaricanische Colón ist, und Colón ist der spanische Name für „Kolumbus“, wie der (un)berühmte Seefahrer Christoph.
Früher wurde der Ausdruck una teja für 100-Colón-Scheine verwendet, aber bei einem derzeitigen Wechselkurs von etwa 540 Colones für einen US-Dollar gehören Scheine mit solch niedrigem Nennwert der Vergangenheit an. Jetzt wird das gleiche Wort für die Münze verwendet.
Die Costaricaner verwenden auch verschiedene Slangwörter für andere Geldscheine. Zum Beispiel ist un rojo (ein Roter) ein 1.000-Colones-Schein (weil er rot ist), und ein 5.000-Colones-Schein wird als un tucán (ein Tukan) bezeichnet, weil der alte 5.000-Colones-Schein einen Tukan auf der Rückseite hatte. Auf dem neuen Schein, der vor ein paar Jahren eingeführt wurde, ist ein Affe abgebildet, was auch ziemlich cool ist, aber man hört nicht wirklich, dass die Leute ihre Kumpels bitten, ihnen un mono zu leihen, damit sie etwas Guaro kaufen können.
Vielleicht wird sich das in Zukunft durchsetzen, aber selbst wenn nicht, ist die Idee, einen Namen nach einem Bezugspunkt zu benennen, den es nicht mehr gibt, sehr costaricanisch (erfahren Sie mehr über Adressen in Costa Rica, wenn Sie mir nicht glauben).
Schließlich ist La Teja eine trashige Tageszeitung, die in ganz Costa Rica erscheint. Sie konzentriert sich hauptsächlich auf Fußball, Brüste und Kleinanzeigen. Ich glaube, sie hat diesen Namen bekommen, weil sie ursprünglich 100 Colones gekostet hat, aber inzwischen liegt der Preis bei 150 Colones, was immer noch ein echtes Schnäppchen ist. Selbst bei diesem Preis wird man in keiner anderen costaricanischen Zeitung einen höheren Anteil an Bikinis pro Colón finden.
Tata
Genug mit den langen Erklärungen. Tata bedeutet „Vater“. Vermutlich ist es sogar für Säuglinge und Kleinkinder leicht auszusprechen, aber es wird immer noch von Erwachsenen benutzt, um sich auf ihre Väter zu beziehen.
Goma
Das ist ein Kater, oder verkatert zu sein. Man hört vielleicht so etwas wie „Tengo (una) goma“ (Ich habe einen Kater) oder Estoy de goma (Ich bin verkatert).
Das Wort goma kann auch „Kaugummi“ bedeuten, allerdings nicht wie Kaugummi (das ist Chicle), sondern eine gummiartige Substanz.
A-Oh-Qué!
Dies ist eine Art Bonusteil mit gebräuchlichen Slangausdrücken in Costa Rica – getrennt, weil sie alle mit dem Wort qué („was“ oder, in den meisten dieser Fälle, „wie“) beginnen.
Die meisten dieser Ausrufe sind Ausrufe, die man sagen kann, wenn man in Costa Rica ist und etwas Tolles (wie einen Hyundai Elantra mit Flügeltüren) oder etwas Schreckliches (wie zwei betrunkene Typen, die sich auf dem Palmares-Festival streiten) sieht.
18. ¡Qué pichazo!
Wie du dich wahrscheinlich aus #7 oben erinnerst, kann ein pichazo einen „großen alten Penis“ bedeuten, aber es kann auch verwendet werden, um sich auf eine Schlägerei, einen Schlag, Menschen, die sich prügeln, oder sogar ganz allgemein auf eine Verletzung zu beziehen. Es ist so ähnlich wie der Ausdruck „wipe out“, wenn es ums Surfen geht. Du kannst ein paar YouTube-Videos mit genau diesem Titel finden, aber als Warnung, sie sind nicht ganz intellektuell.
Du kannst es auch als Verb verwenden. Wenn man verprügelt wird, kann man „me pichacearon“ sagen, was so viel bedeutet wie „Ich habe einen Tritt in den Hintern bekommen“, nur ein bisschen vulgärer.
¡Qué jeta!
Das Wort jeta ist ein Slangwort für „Gesicht“ oder „Schnauze“, also kann es in manchen Zusammenhängen so etwas wie „was für eine Frechheit“ bedeuten, wenn die Person unverschämt ist.
Aber meistens wird es verwendet, um etwas wie „Ja, richtig“, „Auf keinen Fall“ oder „Wow“ zu sagen. „Wow“ ist wahrscheinlich das naheliegendste Äquivalent, da man auch den Tonfall und den Kontext verwenden kann, um ihm verschiedene Bedeutungen zu geben.
20. ¡Qué chiva!
Wörtlich genommen ist „chiva“ die weibliche Form von „chivo“, also „Ziege“.
Aber normalerweise bedeutet dieser Satz „Wie cool!“ oder „Wahnsinn!“ Wenn du mit mexikanischem Slang vertraut bist, ist es im Grunde dasselbe wie „Qué chido“.
Beachte auch, dass „chiva“ wie „cheeba“ ausgesprochen wird.
21. ¡Qué madre!
Eines der ersten spanischen Wörter, die du wahrscheinlich gelernt hast, war madre, oder „Mutter“. Aber in diesem Zusammenhang ist Mutter schlecht geworden.
¡Qué madre! bedeutet „Mist!“ Ich bin mir nicht sicher, woher madre seine negative Konnotation hat, aber das Wort desmadre ist ähnlich wie despiche (siehe #7) oder, mit anderen Worten, eine chaotische Situation. Wenn du jemanden la pura madre nennst, kann das so etwas wie „eine Nervensäge“ bedeuten.
22. ¡Qué salidas!
A salida ist ein Abflug, also könnte man denken, dass es mit dem Flughafen zu tun hat. Aber es bedeutet eigentlich „Was für ein Unsinn!“ oder „Wie verrückt!“
Das Verb salir kann manchmal auch „sagen“ bedeuten, wie in „Él sale con cada cosa“ (wörtlich: „Er geht mit solchen Dingen“, aber es bedeutet eher „Er sagt die seltsamsten Dinge“).
23. ¡Qué chirotada!
Dieser letzte Satz wurde speziell von meiner Frau gewünscht. Chirotada kann „Glück“ oder „Freude“ bedeuten, wenn du also „¡Qué chirotada!“ sagst, rufst du vielleicht aus, weil du ein Rojo auf der Straße gefunden hast.
Natürlich kann sich dies, wie so viele andere Dinge, auch auf Genitalien beziehen. Ich habe das aufgenommen, weil meine Frau mir eine Geschichte über einen Mann in unserer Stadt erzählt hat, der mit einem bösen Hund zusammengestoßen ist. Er rief später aus: „¡Ese perro casi me arrancó la chirotada!“ (
So, da haben Sie es: Sie sind bestens gerüstet für Ihr nächstes Gespräch mit einigen Ticos.
Ob Sie nun ein freundliches Gespräch mit einem Guachiman bei einem Glas Guaro in einer Bar in Moncho führen oder Anspielungen auf Genitalien verwenden, um eine beiläufige Bemerkung zu machen, wenn Sie sehen, wie zwei Maes bei einer Mejenga die Köpfe zusammenstecken, Sie sollten in der Lage sein, sich zu behaupten.
Viel Glück und… ¡pura vida!
Und noch etwas…
Wenn Sie es bis hierher geschafft haben, bedeutet das, dass Sie wahrscheinlich Spaß daran haben, Spanisch mit ansprechendem Material zu lernen, und dann werden Sie FluentU lieben.
Andere Seiten verwenden geskriptete Inhalte. FluentU verwendet einen natürlichen Ansatz, der Ihnen hilft, sich mit der Zeit in die spanische Sprache und Kultur einzuleben. Sie werden Spanisch so lernen, wie es tatsächlich von echten Menschen gesprochen wird.
FluentU hat eine große Auswahl an Videos, wie Sie hier sehen können:
FluentU bringt muttersprachliche Videos mit interaktiven Transkripten in Reichweite. Sie können auf jedes Wort tippen, um es sofort nachzuschlagen. Zu jeder Definition gibt es Beispiele, die Ihnen helfen zu verstehen, wie das Wort verwendet wird. Wenn Sie ein interessantes Wort sehen, das Sie nicht kennen, können Sie es zu einer Vokabelliste hinzufügen.
Sehen Sie sich ein komplettes interaktives Transkript unter der Registerkarte Dialog an, und finden Sie Wörter und Phrasen, die unter Vokabeln aufgelistet sind.
Lernen Sie alle Vokabeln in jedem Video mit der robusten Lernmaschine von FluentU. Wischen Sie nach links oder rechts, um weitere Beispiele für das Wort zu sehen, an dem Sie gerade arbeiten.
Das Beste daran ist, dass FluentU die Vokabeln, die Sie lernen, im Auge behält und Ihnen zusätzliche Übungen mit schwierigen Wörtern bietet. Es erinnert Sie sogar daran, wenn es an der Zeit ist, das Gelernte zu wiederholen. Jeder Lernende hat ein wirklich persönliches Erlebnis, auch wenn er mit demselben Video lernt.
Starten Sie mit FluentU auf der Website mit Ihrem Computer oder Tablet oder, noch besser, laden Sie die FluentU-App herunter.
Ryan Sitzman unterrichtet Englisch und manchmal Deutsch in Costa Rica. Seine Leidenschaft gilt dem Lernen, dem Kaffee, dem Reisen, den Sprachen, dem Schreiben, der Fotografie, den Büchern und den Filmen, aber nicht unbedingt in dieser Reihenfolge. Sie können mehr über seine Website Sitzman ABC erfahren oder mit ihm in Kontakt treten.
Download: Dieser Blogbeitrag ist als praktisches und tragbares PDF verfügbar, das Sie überallhin mitnehmen können. Klicken Sie hier, um eine Kopie zu erhalten. (Download)
Wenn Ihnen dieser Beitrag gefallen hat, sagt mir etwas, dass Sie FluentU lieben werden, die beste Art, Spanisch mit Videos aus der Praxis zu lernen.
Erleben Sie Spanisch online!
Schreibe einen Kommentar