Die unglaubliche Bedeutung des Jesuskindes, das nach seiner Geburt in Windeln gewickelt wurde
On Oktober 10, 2021 by adminDezember 14, 2017
Rabbi Jason Sobel lieferte kürzlich eine faszinierende Sichtweise auf die Bedeutung des Jesuskindes, das nach seiner Geburt in der Geburtsgeschichte in Windeln gewickelt wurde – eine, die direkt mit der Ankündigung des Engels an die Hirten zusammenhängt.
Lesen Sie: Das „medizinisch am besten bestätigte“ Wunder aller Zeiten? Teenager, der 15 Minuten lang in eiskaltem Wasser untergetaucht war, überlebt
„Als die Engel den Hirten erschienen … sagten sie zu ihnen: ‚Dies wird ein Zeichen für euch sein. Ihr werdet ein Kind sehen, das in einer Krippe liegt und in Windeln gewickelt ist'“, erzählte Sobel und bemerkte, dass er glaubt, dass diese Hirten keine gewöhnlichen, alltäglichen Hirten waren.
Er sagte nämlich, dass sie Lämmer aufzogen, die im Tempel als Opfer dargebracht werden sollten, und dass diese Lämmer ohne Makel sein mussten.
Diese so genannten „levitischen Hirten“ wickelten die Lämmer also in Windeln, um sie zu schützen. Das ist natürlich bemerkenswert, denn es zeigt, dass das Einwickeln ein wichtiger Anknüpfungspunkt für die Hirten gewesen wäre.
„Was sahen sie?“ fragt Sobel nach der Ankunft der Hirten am Ort der Geburt Jesu. „Ein Baby, das an demselben Ort geboren wurde, an dem die Passahlämmer geboren wurden, gewickelt wie ein Passahlamm, was auf die Tatsache hinwies, dass der Messias das Lamm Gottes war, das die Sünden der Welt auf sich nehmen würde.“
Sehen Sie sich an, wie er das alles unten aufschlüsselt:
https://www.facebook.com/myfaithvotes/videos/1520113641357563/
Es gibt natürlich noch andere Theorien über die Windeln, wie GotQuestions.org festgestellt hat:
Es gibt einige interessante Theorien über Lukas‘ Detail von Jesu Windeln. Einige haben postuliert, dass die Windeln eine Vorahnung – ein prophetischer Hinweis – auf die Grabtücher Jesu sind. Das griechische Wort sparganoo ist der Wortstamm des Ausdrucks „Windeln“ und bedeutet „mit Stoffstreifen umwickeln“. Aber dieses Wort sparganoo wird im Neuen Testament nie für Grabtücher verwendet. In den Beschreibungen der Evangelien über das Begräbnis Jesu finden wir Variationen des Ausdrucks „in Leinentuch gewickelt“, und es werden verschiedene griechische Wörter für das Einbinden verwendet. Die Windeln könnten auf die Bestattung Jesu hindeuten (die Myrrhegabe der Heiligen Drei Könige in Matthäus 2,11 ist eine deutlichere Vorahnung), aber die Verbindung lässt sich sprachlich nicht nachweisen.
Sobels Ausführungen sind in jedem Fall faszinierend.
Schreibe einen Kommentar