いい (ii): Ein sehr ‚gutes‘ japanisches Wort
On Oktober 29, 2021 by adminDas japanische Wort いい (auch 良い oder よい), das grob mit „gut“ übersetzt wird, hat eine Vielzahl von Verwendungen, die es zu einem wirklich „guten“ Wort machen. Es kann verwendet werden, um etwas zu bezeichnen, das moralisch „gut“, von guter Qualität oder in irgendeiner Weise ausreichend ist. In diesem Beitrag werde ich eine Reihe von Verwendungsmöglichkeiten dieses Wortes und einige verwandte Themen durchgehen.
Beginnen wir mit einer einfachen Verwendung:
- この映画、いいね。
- Dieser Film ist gut.
Hier bedeutet es einfach, dass der Film „gut“ ist, in dem Sinne, dass er unterhaltsam, zum Nachdenken anregend, emotional usw. ist.
Es gibt einige Ausdrücke, bei denen ein Substantiv mit „~がいい“ verwendet wird und eine bestimmte Bedeutung hat. Zum Beispiel:
- 僕の弟は頭がいいよ
- Mein Bruder ist sehr klug. (wörtlich: „Mein Bruder hat einen guten Kopf“)
Ein anderer Ausdruck ist 顔立ちがいい, der bedeutet, dass jemand gut aussieht (wörtlich: „gute Gesichtszüge hat“).
„~したほうがいい“ ist ein sehr nützlicher Ausdruck, der bedeutet: „Es ist besser, ~ zu tun“ und wird verwendet, wenn man etwas stark vorschlägt.
- 日本語を毎日勉強したほうがいいと思う
- Ich denke, es ist am besten, jeden Tag Japanisch zu lernen.
„~するといい“ ist ein ähnlicher Ausdruck, der etwas schwächer ist als „~したほうがいい“, und wird so verwendet:
- 映画館に少し早めに行くといいかもしれないね。
- Es wäre vielleicht besser, ein bisschen früher ins Kino zu gehen.
いい kann auch mit Wörtern verwendet werden, die Fähigkeiten beschreiben, um zu sagen, dass jemand „gut“ (geschickt) darin ist. Zum Beispiel 記憶力, das „Gedächtnis“ (als Fähigkeit) bedeutet.
- 記憶力がよくないとお医者さんになれないよ
- Wenn man kein gutes Gedächtnis hat, kann man nicht Arzt werden.
Das Gegenteil von いい ist in diesem Fall よくない oder わるい (schlecht).
- 年をとると記憶力が悪くなるよね。
- Wenn man älter wird, wird das Gedächtnis schlechter.
いい kann auch in der Form „~して(も)いい(ですか)?“verwendet werden, um um Erlaubnis für etwas zu fragen, wie in „ist es OK zu tun~?“.
- 先生、僕もう帰っていいですか?
- Lehrer, ist es OK für mich, jetzt nach Hause zu gehen?
Beachte, dass dies eine andere Bedeutung hat als „帰れる?“ (oder „帰ることができる?“), was „Ist es möglich, nach Hause zu gehen?“ bedeutet. „していい?“ hat nichts mit Möglichkeit zu tun, sondern eher mit Erlaubnis oder moralischer Korrektheit von etwas.
Das Gegenteil, im Sinne von etwas moralisch Richtigem oder Falschem, wäre hier いけない. Man kann dieses Wort im Sinne von 〜してはいけない verwenden, um zu zeigen, dass etwas falsch oder nicht erlaubt ist.
- 日本の本屋では、立ち読みしてはいけないです。
- In japanischen Buchhandlungen ist das Stehen und Lesen von Büchern nicht erlaubt.
(Eine prägnantere Art, dies zu sagen, ist „立ち読み禁止“, und Sie können dies auf Schildern sehen, die um Buchhandlungen in Japan angebracht sind)
Sie können いけない mit だめ oder ならない ersetzen, ohne dass sich die Bedeutung wesentlich ändert.
Eine andere häufige Verwendung ist die Verwendung von いい, um „nein danke“ zu sagen, wie wenn man ein Angebot ablehnt.
- Waiter: 他に何かお飲みになりますか?
- Waiter: Möchten Sie noch etwas zu trinken? (höfliche Sprache)
- Kunde: いいえ、僕はいいです。
- Nein danke, mir geht es gut.
Dies kann als einfaches „いいです“ abgekürzt werden und kann ein wenig verwirrend sein, weil es im Gegensatz zur typischen Bedeutung von „gut“ zu stehen scheint, wie oben beschrieben. Aber wenn man an den englischen Ausdruck „I’m good“ denkt, der auch verwendet wird, wenn man etwas ablehnt, ist er leicht zu merken. Wenn man diesen Satz sagt, kann man übrigens die Hand mit der Handfläche nach außen ausstrecken und leicht hin- und herwinken.
Andere Möglichkeiten, ein Angebot abzulehnen, wären „結構です“ oder „いらない“, wobei letzteres weniger höflich und eher beiläufig ist.
Wenn du hingegen einen Drink (z.B. ein Bier) haben möchtest, könntest du „ビールお願いします“ sagen.
Eine Sache, auf die du achten solltest, ist, dass es Fälle gibt, in denen das englische „good“ nicht immer gut in いい übersetzt werden kann. Das ist zum Beispiel der Fall, wenn „gut“ im Zusammenhang mit Lebensmitteln als „schmackhaft“ verwendet wird. In solchen Fällen kann man stattdessen おいしい oder うまい sagen (das formale ist höflicher).
- このバナナ、おいしいね!
- Diese Banane ist gut!
Die Vergangenheitsform von いい ist よかった. Während dies wörtlich „war gut“ bedeutet, wird es als Satzausdruck verwendet, um sich darüber zu freuen, dass etwas passiert ist.
- Person A: 友達の赤ちゃんが無事に生まれたみたいだよ
- Person A: Es scheint, dass das Baby meiner Freundin ohne Probleme geboren wurde.
- Person B: よかった!
- Person B: Das ist toll!
Ein letzter Ausdruck ist „いいから“, der verwendet wird, wenn man möchte, dass jemand etwas anderes vergisst und dem zuhört, was man sagt. Seine wörtliche Bedeutung ist „weil (es) gut ist“.
- Person A: 今から海に行かない?
- Person A: Willst du jetzt an den Strand gehen?
- Person B: いや、今はちょっと忙しいからやめとく。。。
- Person B: Nein danke, ich bin gerade beschäftigt, also verzichte ich…
- Person A: いいからいこうよ!
- Person A: Komm schon, lass uns gehen!
Schreibe einen Kommentar