Rosende ord på japansk | Japanese Language Blog
On januar 25, 2022 by adminHvordan ville du sige “Godt arbejde!” på japansk? Vil gerne vide mere om denudtryk man skal bruge, når man ønsker at rose nogen? Nedenfor har jeg samlet en liste over almindelige rosende udtryk.
よくややったね!(Yoku yattane!) eller よくくがんばったね!(Yoku Ganbattane!) – Godt arbejde! Godt gået!
たいへん よくできました。(Taihen yoku dekimashita.)- Du gjorde et godt stykke arbejde!
*Dette er det udtryk, som lærerne ofte bruger om eleverne.
すごいいよ!(Sugoiyo! ) eller すごごい!(Sugoi!)- Super! Cool! Wow!
*すごいよ!eller すごい!-er et almindeligt udtryk, som du kan bruge i mange situationer. Det har samme betydning som Cool! eller Wow! på engelsk.
さすすが!(Sasuga!) – Jeg er imponeret!
すばらししい!(Subarashi!) -Det er fantastisk! Jeg er forbløffet. Fantastisk!
いいプレゼンだったね.(Ii presen dattane!) – I liked your presentation!
いままででで いちばん よかったよ! (今までで一番よかったよ) (Imamadede ichiban yokattayo!)-Det var den bedste!
たよ̈りに しているよ!(頼りにしているよ。) (Tayorini shiteiruyo!) – Jeg regner med dig!
Fortsæt det gode arbejde!(Fortsæt det gode arbejde i dette tempo!)(Konochoushide Ganbare!) – Fortsæt sådan!
Tillykke med din forfremmelse!(Tillykke med din forfremmelse.) (
*Når du lykønsker nogen, bruger du ordet “tillykke” iJapansk, men vi bruger også lykønskninger, når vi siger “tillykke med fødselsdagen” til nogen.
Tillykke med din fødselsdag.(Otanjoubi Omedetou!) (Tillykke med din fødselsdag)-Hej til din fødselsdag!(Du er meget klog, ikke sandt?) (Kimiwa kigakikikune) – Du ved lige, hvad der er brug for.
Du er god til at skrive, ikke sandt?(Din håndskrift er meget god.)(
Din håndskrift er god.
Din arbejde er meget højt værdsat.(Dit arbejde er meget værdsat.) (Kimino shigotowa totemo takaku hyouka sareteiruyo) -Din præstation er meget værdsat.
Din svartid er hurtig.
Din præstation er meget værdsat.(Svar ga hayakute kan)(Response ga hayakute kanshin shimasu.) – Jeg var imponeret over dit hurtige svar.
Yummy ocha o chisosama.(おいしいお茶をご馳走様)(Oishii ochawo gochisou sama) – Tak for en dejlig kop te.
* Efter at have spist eller drukket, selv på en restaurant,bruger vi ofte udtrykket “ごちそうさま(gochisou sama)”. “ごちそうささま” er et udtryk, der svarer til “Tak for ~”, men vi bruger det kun for noget at spise eller drikke. Folk går ofte fra restauranten og siger “ごちそうさま” efter at have betalt regningen.
I forbindelse hermed er det også en høflighed at sige “ごちそうさま” efter hvert måltid eller snack, også i sit eget hjem. Visiger dette ved at lægge hænderne sammen. Man kan også sige “ごちそうさまででした。” i stedet for “ごちそうさま”. “ごちそうさまでした” er en lidt mere høflig måde at sige det på i forhold til bare “ごちそうささま”.
Skriv et svar