Hvad er Jesu navn på hebraisk?
On november 20, 2021 by adminVi læser “Jesus” i vores engelske bibler, men hvad er Jesu navn på hebraisk?
Jesus’ navn på hebraisk er Yehoshua (Yeh-HO-shoo-ah), som med tiden blev forkortet til det kortere Yeshua (Yeh-SHOO-ah). Yehoshua, og derfor også Yeshua, betyder “Herren er frelse.”
I den græske nye pagt er det ord, der bruges om Jesus, Iesous (ee-ay-SOOS). Iesous er ikke en oversættelse af Jesu navn på hebraisk, men er snarere en translitteration.
En oversættelse tager betydningen af et ord på ét sprog og tildeler det det tilsvarende ord med samme betydning på et andet sprog. For eksempel er det engelske ord “red” oversat til spansk “roja”.
En translitteration tager bogstaverne i et ord fra ét sprog og finder bogstaver, der lyder på samme måde på det andet sprog, for at skabe et nyt ord på det pågældende sprog. For eksempel er det engelske ord “baptize” en translitteration af det græske ord baptizo (bap-TID-zo), der betyder at nedsænke.
I slutningen af det 4. århundrede oversatte Hieronymus Bibelen til latin, et manuskript, der er kendt som Vulgata. I det blev det græske Iesous til det latinske Iesus. Den engelske bibel ændrede efterhånden Y-lyden i det latinske I til bogstavet J, som vi nu har i Jesus.
Så fra Yehoshua/Yeshua – Jesu navn på hebraisk – får vi den græske translitteration Iesous, som blev translittereret til latin som Iesus og senere blev det engelske navn, Jesus.
Bør vi bruge Jesu navn på hebraisk?
Gud vil høre dine bønner, uanset om du bruger navnet Yeshua, Jesus eller Messias’ tilsvarende navn på et andet sprog. Hos Jewish Voice foretrækker vi at kalde ham Yeshua af to primære grunde:
Ved at bruge Jesu navn på hebraisk fremhæver vi det faktum, at han er jøde. En stor del af kirken er stadig afskåret fra de jødiske rødder i troen på Yeshua. I den gamle pagt blev det lovet, at Messias ville komme fra og til det jødiske folk. Jesu tjeneste på jorden var rettet mod Israels hus (Matthæus 15:24 NIV). Apostlen Paulus erklærede, at evangeliet først var for det jødiske folk og også for hedningerne (Romerne 1:16).
Det gennemgående budskab i hele Bibelen er Guds plan om frelse i Yeshua, Jesus Messias. Gud åbenbarer den på mirakuløse og rige måder i både den gamle og den nye pagt i både den gamle og den nye pagt. At bruge Jesu navn på hebraisk hjælper på en lille måde til at genoprette den tabte forbindelse, som mange troende har med de jødiske rødder i deres tro.
Begrebet Kristus er blevet stødende for det jødiske folk. Dette anglificerede navn på Jesus er blevet så misbrugt gennem århundreder, da såkaldte medlemmer af “kirken” udførte voldelige pogromer mod jødiske folk. Marderende pøbelmænd rejste vidt og bredt og brugte navnet Kristus, mens de på ondskabsfuld vis fordrejede Guds Messias, mens de slog, torturerede og myrdede jødiske mennesker, der ikke ville døbes eller konvertere til “kristendommen”.
For jødiske mennesker kan navnet Jesus forbindes med den voldelige forfølgelse og antisemitisme under korstogene, udvisninger fra forskellige lande i Europa og Holocausts rædsler, hvor jødiske mennesker blev betegnet som “Kristus-dræbere.”
Men alligevel har jødiske mennesker brug for Jesus, ligesom ikke-jøderne har brug for Jesus. Bibelen er klar over, at der kun er én måde, hvorpå nogen kan komme til Gud – gennem tro på hans udsendte, Messias (Johannes 14:6). Dette er endnu en grund til, at vi hos Jewish Voice foretrækker at bruge Jesu navn på hebraisk: Yeshua.
Skriv et svar