Gujarati sprogets historie og baggrund
On november 22, 2021 by adminGujarati er en del af den større indo-europæiske sprogfamilie. Det har udviklet sig fra sanskrit og er et indo-arisk sprog.
Det er det officielle sprog for staten Gujarat på Indiens vestkyst og nogle andre territorier og regioner som Daman, Diu, Dadra og Nagar Haveli.
Gujarati tales også i mange lande, herunder: Bangladesh, Botswana, Canada, Fiji, Kenya, Malawi, Mauritius, Mozambique, Oman, Pakistan, Singapore, Sydafrika, Tanzania, Uganda, Det Forenede Kongerige, USA, Zambia og Zimbabwe.
Gujarati har mange dialekter, hvoraf de vigtigste er: Standardgujarati, som tales i Mumbai og Ahmedabad, Surati, Kathiyawadi, Kharua, Khakari, Tarimukhi og østafrikansk gujarati.
Da der er mange dialekter, er der blevet brugt mange låneord fra andre sprog. De nordlige gujarati-dialekter har mange låneord fra arabisk og persisk. De sydlige gujarati-dialekter har lånte ord fra hindi, engelsk og portugisisk. Østafrikansk gujarati har lånt ord fra de lokale sprog der, især swahili.
Det skrevne gujarati er tilpasset Devanagari-skriften, men uden linjen i toppen. Den første kendte gujarati-skrift er et manuskript, som stammer fra det 16. århundrede. Indtil det nittende århundrede blev gujarati-skriftet primært brugt til at skrive breve og føre regnskaber, mens Devanagari-skriftet blev brugt til litterære og akademiske tekster.
Gujarati-skriftet er lejlighedsvis kendt som saraphi- (bankfolk), vanasai- (købmænd) eller mahajani- (handlende) skrift.
Gujarati skrives fra venstre mod højre, og der er ikke nogen store bogstaver. Hvis man skriver på linjeret papir, hænger bogstaverne på linjen i stedet for at sidde oven på linjen. Vokalerne kan skrives som selvstændige bogstaver eller ved hjælp af en række diakritiske tegn, som kan skrives over, under, før eller efter konsonanten. I den moderne form af gujarati anvendes europæisk tegnsætning som spørgsmålstegn, udråbstegn, komma og punktum.
Nedenfor er der nogle sætninger på gujarati:
Kemcho…………………….Hello
Haa…………………………Yes
Naa…………………………No
Aabhar………………………Thank-you
Aawjo……………………………..Goodbye
I Storbritannien bliver der på grund af globaliseringen brugt mange engelske ord af det gujaratiske samfund, og de gujaratiske alternativer bliver ofte glemt. F.eks. mange medicinske udtryk som nyrer, lever, hjerte, højt blodtryk, diabetes. Nogle gange forstår patienterne ikke de gujaratiske alternativer til disse ord, og når de tolker inden for det medicinske område, må vores tolke hos thebigword tilpasse sig omstændighederne. Nogle patienter forstår ikke et eneste ord på engelsk, og i så fald tilpasser vores tolke sig i overensstemmelse hermed.
Skriv et svar