Take for granted nebo take for granite
On 8 ledna, 2022 by adminTake for granted a take for granite jsou dvě fráze, které se často zaměňují, ale jen jedna je správná. Prozkoumáme definici správné fráze, odkud tyto výrazy pocházejí, a několik příkladů použití správné fráze ve větách.
Považovat za samozřejmé může znamenat předpokládat, že něco je pravda, aniž bychom to ověřovali nebo zpochybňovali, nebo očekávat, že něco bude vždy k dispozici. Považovat za samozřejmé může také znamenat nebýt za něco nebo někoho vděčný nebo si něčeho nebo někoho náležitě nevážit. Idiom považovat za samozřejmost pochází z roku 1600. Idiom je řečnický obrat, což je slovo, skupina slov nebo slovní spojení, které má přenesený význam, který nelze snadno odvodit z jeho doslovné definice. Take for granted má negativní konotaci, zejména pokud se používá ve významu být nevděčný nebo si někoho nevážit. Příbuzné fráze jsou takes for granted, took for granted, taking for granted.
Take for granite je výraz, který je výsledkem nesprávného slyšení nebo výkladu fráze take for granted. Brát za žulu je vaječný sklon, což je špatně slyšené slovo nebo slovní spojení, které si zachovává svůj původní význam. Často se výraz take for granite používá jako geologická slovní hříčka.
Příklady
A i když jsou ušetřeni smrti, obětují tyto statečné duše kvůli dlouhému nasazení a náročnému výcviku často mnoho dalších aspektů svého života – těch, které my považujeme za samozřejmost. (Kennebec Journal & MOrning Sentinel)
A po šestnácti letech je tu jedna věc, kterou můžeme brát jako samozřejmost, co se pravděpodobně stane: nakonec to nikdy nedopadne dobře. (The Huffington Post)
Davis řekl, že součástí krásy programu je to, že se stážisté učí dovednostem, které někteří lidé bez postižení mohou považovat za samozřejmost, například být dochvilný a ve správnou chvíli na správném místě. (The Columbus Ledger-Enquirer)
Napsat komentář